1832-1836 Jegyzőkönyvek 1. • Felséges Első Ferencz ausztriai császár, Magyar, és Cseh ország koronás királyától Posony szabad királyi várossába 1832-dik esztendőben, karácson havának 16-dik napjára rendeltetett Magyar ország' gyűlésének jegyzőkönyve. / Posony / Nyomtattatott Belnay, Landerer és Wébernél. / 1832-1836

1832 / 1. ülés

10 i: L s ö í i É s. n> ájunk álmélkodására nzt. mi hasznos? mi ártalmas? nyomban elválasztja. Ezen megkülömböztetett böltsességé­­hen tehát es legforróbb hazaszeretete­ben Csász. Királ. Fő Herezegségednek tántorithatatlan reménységünket hely­­heztetve'n, tellyes bizodalommal, c's legalázatosabban kdnyörgünk Császári Királyi Fó Ilerczegséged előtt, méltóz­­tassék Tanátskozásainkat fáradhatatt­­lan gondosságával igazgatni, es ne­héz pálya futásunkat mérsékelni , ’s elősegélleni.“ „Segédül lesz a’legjobb Isten, ki min­den jónak kútfeje, ki nélkül semmi nen» erós, semmi nem állandó,’s kinek Isteni oltalmában a’ Teremtménynek minden reménnyét belvheztetni kell, elősegél­­li mondom jelen iparkodásainkat is, bár melly súlyosak legyenek, ’s a’ ma­ga véghetetlen Jósága által ugv vezér­­lendi, hogy minden munkálódásunk mindenható szent neve ditsőségére, leggyengédebben szeretett Fejedel­münk, ’s Hazánk hasznára, fe'nnyére, és öröklő boldogságára szolgáljon.“ — „Egyébb eránt pedig a’Nagy Mél­tóságú Fő Rendek vélem együtt, ma­gokat Császári Királyi Fő Herczegse­ged kegyelmébe és magas kegyeibe a’ legőszintebb buzgósággal,ajánlják.“ — quid noxium sit? maxima omnium admiratione ex tempore discernat» In hac proinde insigni Celsitudinis Vestrae Caesarco Regiae Sapientia, flagrantissimoque in Patriam amore, sicut, spem firmissimam locamus, ita plena cum fiducia, ac demisissimae oramus Eandem Celsitudinem Ve­stram Caesareo Regiam, ut Con­silia nostra indefessa semper sua sollicitudine dirigere, cursumque difficilis hujus itineris moderari, ac adjuvare dignetur.“ — „Aderit optimus, et omnis boni Auctor, Deus, sine quo nihil est va­lidum, nihil firmum, et in cujus Di­vino praesidio spes omnis a creatura locari debet, aderit inquam, conati­bus nostris; et superna gratia sua labores nostros quantumcumque ar­duos, pro infinita bonitate sua ita diriget, ut omnis nostra operatio ad majorem Divini sui Nominis gloriam , Principis nostri tenerrime amati, et charae Patriae utilitatem, splendo­rem, et constantem cedat felicita­tem.“ — „Benignitati, et Altis gratiis Cel­situdinis Vestrae Caesareo-Regiae Excelsi Proceres una mecum intima devotione se commendant.“ —1 Viszszajövén a’ Fő Rendek’ Táblájától a'Karok, és Rendek Küldöttsé­ge Szószóllója által jelentette: hogy O Császári Királyi Fő Ilerczegsége, és az egész Fő Rendek’ Táblája kedvesen vette a’ Karok , és Rendek szi­ves köszöntését és barátságos nyilatkoztatását különös Küldöttséggel vi­szonozni szándékoznék. Melly jelentés következésében Pest Vármegye’ második Kövei je abban jelentette ki felakadását, bogy a’ Karok, és Rendek’ küldöttsége’ Szószol­lója Beszédjét nem lionnyi, de deák nyelven adta légyen elő a’ Fó Ren­dek’ Táblájánál, és Utasításánál fogva, melly azt tartja, hogy a’ honi nyelvnek diplomatikai nyelv méltóságára leendő tökélletcs felemeltetésére mindeneket elkövessen, annál is inkább, minthogy már a’ Karok, és Rendek írott lzenetjei a’ múlt Ország Gyűlése ólta magyarül folynak, ezen rendszabás pedig azzal, ha a’ szóbéli előadások is nem ekképpen történné-

Next

/
Oldalképek
Tartalom