1825-1827 Jegyzőkönyvek 1. • Felséges Első Ferentz Austriai Császár, Magyar, és Cseh Ország Koronás Királyától Po'sony Szabad Királyi Városában, 1825-dik Esztendőben, Szent-Mihály Havának 11-dik napjára rendeltetett Magyar Ország Gyűlésének Jegyző könyve / Po'sonyban / Belnay örököseinek betűivel / 1825-1827

1926 / 55. ülés

too ö T V E \ -ÖTÖDIK C L É S. Nyelven a’ Felírásait Ö Felségének; hogy továbbá a’ Törve'nyhalóságoknak 6 EszteUdőhéli idő határ engedtetvén, sóit Horváth Ország az 1805. Eszten­dei törvényes kötelezés alatt nem fog­laltatván, mind ezekkel is tsak Deákul ]észen szükséges a’ Helytartó Tanáts­­nak levelezéseit folytatni, hogyan osz­­sza meg tehát munkáit Magyar és Deák Nyelvre? de még azt is, hogy igen nagy külömbség vagyon a’ Magyar le­velezés, és a’között: hogy mindenne­mű ágaiba ezen nagy kiterjedésű Dica­­steriumnak, minden dolgok Magyar Nyelven vitettessenek. Mivel vágynak ollyan Tárgyak, mellyekben vagy nem olly nagyon szükséges, vagy sokkal nehezebb a’ Magyar Nyelv gyakorlásá­nak behozása, az illyeténekben alkal­maztathattak olly Tisztviselők is, a’kik bár igen hasznos Tagok, de még a’ Magyar Nyelvben nem egész tökélle­­te-ss éggel gyakorlottak, igazságtalan­ság volna ezen alkalmatos hív, és talán már éltes Embereket a’Magvar Nyelv­nek hirtelen való behozásával, az ő hi­vatalos dolgaikban kenyerektől meg­fosztani, de Jósef Császár idejének pél­dáját is midőn a’ Német Nyelv hason­ló hirtelenséggel parancsoltától t, ép­pen azért, mivel akkor magunk is érez­tük, melly nehéz dolog lég\en ez, és mivel az 1811-diki Ország Gyűlés, a’ Helytartó Tanátsnak is időt engedni szükségesnek találta , azért javasolta a* Státusoknak, hogy most is nagyobb keménységgel ne viseltessenek. — Jól­lehet, Nógrád, Győr, Pest. Komá­rom, Fehér, Thurócz, Árva, Abaűj, Szathmár , Gömör , Reregh , Békés, 1 orna , Fgotsa , Csongrád , Temes, Krasso A ármegyéknek követjei méges­­m ér lék , hogy nem tsak a’ Felírásokra, hanem részszerínt Horváth Országijai, reszszerint. pedig azon Törvényhatósá­gokkal, a'kiknek idő határ engedtetik, personam reservasse, proinde nec Con­silium R. L. H. ea, quae Altissimo ob­tutui substernenda veniunt, alio quam latino idiomate adornare posse. — Non absimilem Jurisdictiones concesso sexennio provisas, et Regnum imprimis Croatiae, ad quod dispositio Articuli 4. 1305 applicari nequit, subire consi­derationem, cum quibus Consilo R. L. II. latino aeque idiomate correspon­­dendum est. — Accedit non exiguam, hungaricas Correspondentias inter, et introducendam ad omnes magnae ex­tensionis, isthujus Dicasterii ramos) lingvam hungaricam. intercedere diffe­rentiam; — in aliis etenim objectis lingvae hungaricae usus exiguus, in a- 1 iis difficillimus est; ad haec applicare licuit Individua illa, quae patrium li­cet haud perfecte calleant idioma, u­­tilissima tamen sunt; — activos hos üdeles. ac nefors jam provectae etiam aetatis Viros, subita lingvae hungaricae introductione, officio, imo nonnullos hoc lacto subsistentia plane privare, summe injustum foret; — denique ipsum etiam peremptorie introductae, temporibus Josephinis lingvae germa­­nicae, nexarumque huic gravium .dif­ficultatum, ex adverso in medium ad­ductum exemplum, argumento in id est , ut exemplo etiam Comitiorum Anni 1811 Consilio R. L. II. praemis­so scopo terminus adplacidetur, quod et nunc faciendum impensius svade­­bat. — Inclinabant etiam in hanc Prae­­sidis sententiam, Comitatuum Pest, Neo­­grad, Comarom, Thurótz, Arva, Abauj* Szathmár, Gömör, Beregh, Békés, Torna, Ugotsa, Csongrád, Temes, Krasso, nec non Jauriniensis et Alben­sis Ablegati: perspexerant namque con­cedendum Consilio R. L. H. terminum, tum e respectu Altissimo Loco sub­sternendorum Actorum, tum relate ad Officiosas cum Regno Croatiae et Ju-

Next

/
Oldalképek
Tartalom