Beszédek tára záratékul az 1837-diki ország gyűlési jegyző könyvhez / N. Szebenben [Nagyszeben] / Nyomtattatott Filtsch Sámuel Könyv Nyomó Intézetében / 1837-[1838]
130. országos ülés
Szazhanninczaclik Országos Üléshez. 1451 Donáth Sándor (ítélőmester). A’ vitatás alatti felírat akár ellenünk akár mellettünk fog használtatni , mindenkor egészben vétetik fel; tehát midőn a’ felírat 2-k pontjában a’ sponte initas betéteiéről említés tétetett, a’ czélnak elég lévén téve, szükségtelennek tartja a’ Gál Domokos jovullatát. Gál Domokos (k. hívat.) Csak azért, mivel a’ hozzátétel a’ feliratban hátrább raegemlíletik , itt a’ generalis kilétei a’ nélkül, hogy az abból való kivételt mcgnemlitsiik, nem maradhat; mivel ennek megemlítése nélkül a’ felírat’ elébbi, és utóbbi czikkelyei közt ellenkezés lészen ; és a’ viszszatett kifejezés’ megemlítésének épen itt az általános kifejezésnél van helye. Zeyk Jósef (Doboka vgye.) ítélőmester Donáth Sándor, eléadását helybehagyja annyiban, a’ mennyiben semmi veszedelmet nem lát benne, ha ki is marad a k. hivatalos Gál Domokos által telt jovallat, mivel az hátrább egy pontban meg van. Azonban ezen igazítással megegjezőbbnek látva ezen felolvasott pontot, a’ harmadikkal azt elfogadja. I. elnök. Tálán jobb volna így tenni ki: ,,mentionatum articulum unice nonnullarum essentialium vocum insertione acceptavimus'1, (helyes!) (tovább olvastatik az első pont). Zeyk Jósef (Doboka vgye.) Ezen pontnak az elejét merőben meghagyná eddig „innuat“ e’ helyett ezt tenné ,.preeseribat.“ Az ezután következendő kifejezések helyett jobbnak tartaná ezeket: ,,hinc jurium nostrorum praesidium in b. diplomate collocando, mentionem in clementer confirmato ac nobis remisso art. de ,,b- rescripto regio assecuratorio ad R. Gubernium exarato factum pro futuro in si,,milibus casibus penitus exmitti efflagitamus, eo sensu art. hunc acceptando , nein „posterum, dum Principatum vi successionis in alium devolvi contigerit , quod in „longam annorum seriem differri ex intimo cordis affectu desideramus, legali inaugurationi et legali confirmati sacri diplomatis extraditioni in longius temjms diffe,,rendae ansa suppeditetur, quod recentissime non prius, ac elapsis duobus annis accidisse moesti cernebamus (helyes! elfog adtat iky (Olvastatik a' 2-k pont). Zeyk Jósef (Doboka vgye.) Ezen pontra kevés észrevétele van. Egy nehány szóváltoztatáson kívül az a’ főbb változtatás a’ mit tenni kíván, hogy azon kifejezés: , .parte ab una, parte ab altéra'' kerültessék ki. Az „etsi" \xe\yell,^quamvist" tenne, mivel már egy szakasz elsm“ kezdődik, - e’ helyett „esse instrumentum" ezt tenné: „constituere instrumentum.“ Ezt ,.prius tamen" kihagyva a’ „binas" szó Után tenné a’ „lumen" szót; ezt „parte ab una" kihagyván, hellyelte ezt tenné „sensui"; ezt „quodammodo" kihagyná; valamint ezt is: „parte vero ab altera eosdem errore solum scribentis emansisse credere debeamus" ezután meghagyná végig, csak e’ helyett „nihil" ezt tenné „eo minus“ és azután kövelkezendüleg fejezné bé az egész szakaszt: „quod convicti simus illas ex contextu transpositi nobis per M. v. SS-m b. confirmati articuli perscribentis solum errorem exmissas haberi." Gál Domokos (k.hívat.) Ezen kifejezésre: „convicti simus" észrevételem 565