Az 1863. év Julius 1-re Nagy-Szebenre legf. egybehívott erdélyi országgyűlés Gyorsirói naplója, 1863.július 15-1864.október 29. (Nagyszeben 1863-1864)
1863-1864 / 3. ülés
7 Barone Siaguna (Selisce): înalta casa! Eu asiu avé mai multe obserbari in privinli’a rompunerei protocolului de astadî in 3 limbe, — dâra me rcticnu dela ori ce observatiune. Un’a inse 'mi iau vóia de a propune înaltei case spre judecare, că óre nu ar' li consultu, si mi se pare după ordinea trebeloru dietali cii o comisiune constatatórie de 3 membri — din liacare naţiune cSte umilii —, care înainte de siedentia, sa compare ori comparédie stilisarea protocolului in cele trei limbe a le patriei. — Elnök: Azt vagyok bátor megjegyezni, hogy az országgyűlésnek constituálása után gondoskodva lesz a szabályok értelmében egy jegyzőkönyvet bíráló bizottmányról, addig is ezen két három elöleges ülésrftli jegyzőkönyveket én az illés előtt keresztfilnézem. — Ha azonban méltőztatik addig is rendelkezni egy bizottmányról, mely a jegyzókönvveket keresztül- nézze, semmi akadály, bogv egy háromtagú bizottmány kineveztessék. — De különben a mai gyűlés után megállíthatjuk a bizottmányt. (,$<iiipt unb mehrere anbere Jlbgeerbnete bitten untéi ffievt.) Î hi ent an n ('Siftrifeer íiftrict): 'utt beiitfcben ')3ri'toco(l fommt bér Sluöbnitf ?cr, bie ţuriicfiţefebrte deputation babe ínelbet, Seine ©reellen; Cer fcnieţltcbe ©entniifTăr irerbe „ber ©ini a bung fţolgc lei ft eu", ©d fd'eiut mir uid't rid'tifl aufflenoni' raen, ivie ci rcirflid' ift. die deputation luelbete, Seine ©îccllcuţ ber föuiglicbe ©onuuiffar „merbe $ur ©röffunng bco tiaub tage» erfcbeinen" unb ber Uuterfd'icb ift loefeutlicb. der feierliche Wontcnt felbft, unb bie tjjerföuli^feit, unb namentlid' aber bie allerböcbfte 'jţerfou, bie oorgeftellt mürbe, febeineu mir biefe SBerid'tigung $u forbertt. Jpaupt (gogarad): ?ad mar eben auch bie SBenterfung, mcld'e id' ţmior maeben molite, ©e ift auébriieflié gefagt roorben „er roirb erfebeinen" unb nicht „er mirb golge leiften". Obert (Sdtriftf.): ©d murbe bie llcberfebung nach bem ungarifehen Berichte gemacht. dr. i raufchenfeld (Sdmiftf. iHepfer Stuhl): 3cb glaube, Se ©vcelteuj ©traf 2)elbi fomite barüber am befteu Sludfuuft geben, in melcber ’fficife er bem Jpaitfe 'Seriét erftattet hat Elnök: Azt hiszem, nem lehel e fölött a legkisebb szó is, mert minden bizonnyal a kir. biztos ö nmlts. azt tűzte ki. hogy -megfog jelenni* és nem .eleget tenni*. ?7î a ii u i d' e r (J^evmauuftabt): 3* erlaube mir cine gait) furşe Semerfuitg. ©d ift naé ben Seftimmungeu nuferer @e* fd'äftdorbnuug mohi für ben erfteu ?(nfaug uiét möglich, bad '43rotocofI tu ber SBeife jit fertigen, wie ed fpciter ber gall fein mirb JÖir mitifen uns bamit fo begnügen, roie ee oon beit Jperreu Schriftführern unb beut Jpernt 'jlräjtbenteu, ber jebeitfalld bad ^rotocoll buréfeheu mirb, abgefaßt ift ítber aué in biefeo SrotocoU folleu fté iu feiner 2ßeife U urid'tigfeiteu eiuféleiéen. ;uh habe hier nur $rcei Semerfungeu ju machen, bie and' für bie 3'dunft $ur 'jfiditfchnur bienen fönneit die ^rotocolle fiub nid't gauj gleichfalls teitb, mie ber d£>err ?(bgecrbnete oon Selift oor mir gan$ richtig bemerft t>at. 3m ungarifehen protocol! fommt pun Seifpiel ein itnd* bruc! oor, ber meiner SNnficbt uad' uietnald in Orbitung mar, unb bcu mir heute utnfo meniger gebraudteit folleu, meil er ber heutigen Sage ber Serhciltuiffe buréaud niét entfpriét. ©d heißt görög nem egyesült; ed foil heißen griechifcbn'r i e n talifée. dad ift ber richtige, ftaatéred'tliée ?tudbrucf; fo nennt fid' and) bie Kirche felbft, unb bad möéte ié bem hoben Jpaufe empfehlen, baß mir in unfern iprotocollen immer bie riétigen Muöbrücfen gebtauéen. 3utn poeiteu 5!Kale fommt oor, gerabe bei meiner *j)erfon, ié ermähne ed aber niét gerabe beäljalb, meil ed mié betrifft, foubetu für aubere gälle, „©hibeynialsfRatb tJJanuicher", ber hat gefterit niét gefproéeit; bet ?lbgeorbnete oon Jpermaunftabt bat gefproétn (3nntf: „febr richtig.) 3cb möéte biefe Semerfuugen bem hoben Jpaufe empfehlen. Ga vrie I e Manu fSolnoculu interiore): Înalta casa! In formularea Protocolului in 3 limbe eu făcu o alta deosebire cu multu mai mare. anumiţii in Protocolulu ungurescu se dice „a különféle nemzetek és vallások követői- si acést’a se dice nu numai atunci, randit au mersu deputatiunea si au invitatu pre Es. Sea Com. r. in punctulu alu 13., ci inca si in pun- ctulu alu 14. candu in testulu romanu si germanu nil se dice. Eu aflu de prisosii, cumca in protocolulu romanii sa se puna cá si in celu inagiaru. rá deputatiunea, care a invitatu si a comitatu pre Es. Sea coinisariulu regesen a fostu de multe nationa- litâtî si religiuni. — A magyar jegyzőkönyvben úgy van, inig a román és német szövegben nem fordul elő. — Elnök: Nem nemzetiség szerint volt küldve a deputatio, hanem a képviselő testület különböző tagjaiból többen fölkérettek ő nmlts. elébe menni. — Ha tehát a magyar jegyzőkönyvben az áll, hogy különböző „nemzetek és vallás felekezetek főbbjei*, akkor ez nem helyes: hanem ugv kellene lenni „a képviselő testület tagjai közül többen felkéretvén, elébe mentek.“ Kérem l.ászlólfy jegyző urat szíveskedjék a jegyzőkönyv idevonatkozó passusát felolvasni. Lászlólly fölolvassa ennek következtében a jegyzőkönyv azon passusát, mely igy kezdődik „miután különböző nemzetek és vallás felekezetek főbbjei“, stb. — — Elnök: Talán legjobb volna a jegyzőkönyv ezen passusát következőkép kiigazítani „miután több országgyűlési tagok az ideiglenes országgyűlési elnök vezénylete alatt elébe mentek,“ (általános helyeslés.) D. Pro top. Popasu (regalistu): Amu bagatu de séma, cá in protocolulu romanu, sí in protocolulu germanu numerulu deputatíloru de latia diferă. In protocolulu romanu se dice 8o si atáti si in celu germanu 9o sí atáti’a. — Elnök: 89 országgyűlési tag volt jelen a tegnapi ülésben t. i. az első ülésből 88 és mélt. Macedón Papp ur Más megjegyzés a jegyzőkönyvre nem lévén, az hitelesíttetik, — (általános helyeslés). sJ0f Seb u lift (Schäßburg): jcb bitte einen ülugenblic! um bad íöert. ißenu ich red't uerftanben habe, fo ift baa iüort „itUethöchft“ einmal nicht richtig angeroeubet 3>r .'ír aufthcnfclä (Scbtiftf îHepfer Stuhl): Dad ift febou riditig corrigirt 2*