AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1994-1998. Budapest (2000)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - P. Vásárhelyi Judit: Balassi Bálint zsoltárfordításainak forrásai

Mindegyik eredetileg olyan élethelyzetben keletkezett, amelyhez hasonlót Ba­lassi is átélt. Nem lehet itt nem utalnunk az 0, én kegyelmes Istenem... kezdetű vers következő szakaszaira. „Ellened való sok vétkem Mint Dávidé, olyan nékem, Kiért, azmint én azt vélem, Veszett keserves életem. De te, Dávid jó Istene, Ki az ő szerencséjére Vetél engem gyötrelemre, Térj hozzám már kegyelemre! Bűnömön talált a búm után Könyörülj lelkem fájdalmán, Tégy szégyent azok orcáján, Kik rám dühödtek méltatlan!" 3 A Balassi-parafrázisokban az eredeti latin szöveg sokszor csak nyomokban fedezhető fel. Ezért is szerepeltetik az újabb kiadások sajtó alá rendezői forrásmeg­jelölésként sokszor Béze és Buchanan versét is. Az eredeti latin szövegekkel való egybevetés alapján megerősíthetjük, hogy a 27., Az én jó istenem kezdetű versnek valóban a címben megjelölt Buchanan-pa­rafrázis a forrása („Deus in tenebris etc."). A Mint a szomjú szarvas kezdetű, 42. zsoltár bizonyos részei Buchanan ver­sére, bizonyos részei Béze prózai szövegére mennek vissza, de miként Waldapfel József megállapította, Balassi Kochanowski 42. parafrázisát is figyelembe vette. 4 Az Az Te nagy nevedért kezdetű vers forrása a címében is jelzett „Ex LIV. psalm. Deus per nomen tuum serva me". Ez az általunk fő forrásnak tekintett kiadásokban a Buchanan-parafrázis előtt szereplő prózai Interpretatio szövege. Waldapfel József Béze 1579. évi genfi kiadásában ugyanezt az Interpretation tartotta a vers forrásának. E szöveg szerzője valószínűleg nem Buchanan és nem is Béze, hanem egy isme­retlen értelmező, amint erre Kőszeghy Péteréi Szabó Géza 1986. évi Balassi kiadása felhívta a figyelmet. 5 AMennyei seregek kezdetű 148. zsoltár eredetijének Waldapfel nyomán a „Felix siderea túrba sedens domo" kezdetű verses Béze-parafrázist tekintik. Az 51., Végtelen irgalmú kezdetű vers mintája Varjas Béla szerint 6 Buchanan volt, Rimay János viszont Bézet nevezte meg Epicediuméban forrásként. 7 Buchanan és Béze csupán kiindulópont és példa lehetett Balassi számára zsoltárparafrázisai megalkotásakor, és nem törekedett verseik szóról szóra való lefordítására. Nem voltak ismeretlenek számára a már meglévő magyar nyelvű zsoltárszövegek és az a kifejezéstár sem, amely a reformáció nemzeti nyelvű 414

Next

/
Oldalképek
Tartalom