AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1978. Budapest (1980)

IV. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Fallenbüchl Zoltán: A Blaeu-térképofficina atlaszkiadásai és magyar vonatkozásaik

36. Mercator G. : Sclavonia, Croatia, Bosnia cum Dalmatiae parte. (Szín. rézm. térk.) 37. Janssonius Joannes : Jadera, Sicum et Aenona vulgo Zara, Sebe­nico et Nona. .. (Szín. rézm. térk.) A kötetben 58 lapnyi nyomtatott ismertetőszöveg található; részletes a bal­káni török tartományok leírása. Erdély leírása a 28—32. (Transylvania), Hungária a 33—34. nyomtatott számozású lapon. Van azonban a kötetben egy olyan — rézmetszetes — magyar vonat­kozású térképlap, mely különös figyelmet érdemel. Részletes ismertetése egy későbbi tanulmány célja lesz, itt csak röviden emlékezünk meg róla, össze­függései miatt. Címe: Partis Hungáriáé inter Tibiscum et Nigrum Chrysum nova et accurata description A Tiszántúl egy részét ábrázolja, Nagyváraddal a kö­zéppontban. Bár fokhálózata van, méretaránya erősen torzít és így kartog­ráfiailag nem jelent javítást, egy szempontból figyelemreméltó: Magyar­országnak egy viszonylag nem nagy részletéről ez az egyetlen XVII. századi, rézbe metszve is megjelent térképlap. Szignálatlan. Mivel a BLAEU-officina a lapjait ellátta jelzésével, nem biztos, sőt nem is valószínű, hogy ez a cég adta volna ki. Megjelenési ideje 1660 körüli lehet — ekkor esett el Várad, ami a kiadásra alkalmat adhatott — és a parergán látható, a cartouche-ot dí­szítő két vitéz alakja, a feszületet tartó, ég felé tekintő, mintegy mártírom­ságra készülő keresztényé, és a kardjával hadonászó töröké, szintén erre látszik utalni. Elképzelhető elvben a felszabadító háború kora is keletkezési időként, ez azonban azért nem látszik valószínűnek, mert ez a terület éppen akkor alárendelt szerepet játszott. A keresztény vitéz — nyugati katonát mutató — öltözete is korábbinak tűnik, az 1660-as évekre utal. Szerző sincs a lapon jelezve, de feltűnik az, hogy a térkép névírásában a magyar hely­nevek — a Gross Varadeynt kivéve (ezt viszont így ismerték jobban Hollan­diában) — jobbak, mint a kor térképein, sőt kimondottan jónak mondhatók. A magyar ékezetek feltétele — bár nem mindenhol jó helyen — elárulják azt, hogy a térképet magyarul tudó embernek kellett rajzolnia. Ki volt ez ? Hogyan került a térkép Hollandiába? Vagy ki metszette azt ott rézbe? Minden ilyen kérdés egyelőre még megválaszolatlan. BLAETJ 1662. évi atla­szában nem szerepel; az 1670 körüli gyűjteményben már benne van. A né­metalföldi officinák stílusát mutatja. Ezek a tények. A többi, amit még mondhatunk róla: hipotézis. NÁDASDY vagy a körénél említettek lehetnek-e a térkép készítői? Lehetnek, de ez nem látszik valószínűnek. Ok főleg az ország északi és nyugati részén mozogtak, ott voltak ismerősök. Talán egy ismeretlen Hollan­diában járt magyar diák? Ez valószínűbbnek látszó feltevés. Utalhatunk egy támpontnak látszó momentumra a térképpel kapcsolatban. BLAEtrnak, sok­53. OSZK Térképtár, TM 7295 jelzet alatt található egy különálló lap is belőle. Meg­jelenéséről biztos adat nincs. Az, hogy 17. századi más hollandi atlaszokban is elő­fordul, arra enged következtetni, hogy szerzője valamelyik BLAEUval konkurrens térképkiadó cégnél értékesítette. Mindenesetre a felszabadító háború előtt kelet­kezett. A térkép méretaránya kb. 1:520 000 — részletesebb, mint bármelyik korabeli rézbe metszve megjelent magyar területet ábrázoló térképé. 399

Next

/
Oldalképek
Tartalom