AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1978. Budapest (1980)

IV. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Fallenbüchl Zoltán: A Blaeu-térképofficina atlaszkiadásai és magyar vonatkozásaik

A tizenegyedik kötet: America, quae est Oeographia Blavianae pars quinta a két Amerikát mutatja be, 290 lapon 22 térképlapon. Lapjai részben azonosak az 1648/49. kiadás térképeivel, de azoknál bővebbek. Az észak­amerikai lapok az amerikai helytörténeti kutatások számára rendkívüli forrásértéket jelentenek. Közép- és Dél-Amerikánál a térképek díszítésében városlátképek emelik a szemléletességet. Az egyik brazíliai területet ábrá­zoló térképlap parergáján működő cukorfinomítóüzem élethű rajzát lehet látni, egy másikon holland zászló alatt, európai tiszt vezetése alatt vonuló fegyveres indiánok láthatók. Ez az észak-brazíliai harcokra utal. E terület ugyanis 1630 és 1654 közt Portugália kezéről holland megszállás alá került. Valószínű, hogy a térkép 1654 körül készült el: az Atlas Maior megjelenése­kor, 1662-ben már csak Guayana egy része volt a hollandiak kezén; Brazília visszakerült portugál uralom alá. Mindent összegezve, meg kell állapítani, hogy a BLAEtr-atlaszok sorá­ban az 1662. évi kiadás volt a legreprezentatívabb és egyben a legnagyobb feltűnést keltő, a legsikeresebb. Általa emelkedett ki a BLAEU-officina vég­legesen a többi németalföldi térkép- és atlaszkiadók közül. A korábbi kiadá­sok felkeltették az érdeklődést és népszerűvé tették a BLAEU-atlasz fogal­mát. Ez a kiadás — úgy mondható — klasszikussá lett. A hiányosságok pótlása sem váratott soká magára. Már 1663-ban egy új, francia nyelvű kiadásra került a sor, melyben egy kötet állítólag a francia fő­nemességgel foglalkozott. 33 Ez a francia előretörés időszakában természetes­nek látszott. Nagyhírű mégsem e kiadás lett, hanem a latin. A latinul nem, vagy nem eléggé tudó, főként a polgárságból kikerülő közönség számára a nemzeti nyelvű kiadások sem szüneteltek. 1664/65-ben 9 kötetben látott napvilágot a J. Blaeus Grooten Atlas oft Werelts-Beschrijving, in welcke't Aerdrijck, de Zee, en hemel, wordt vertoont en beschreven, holland nyelven, nyilván a gazdag, de latintalan nagypolgárság, hajósvállalkozók, kereske­dők számára. 1667-ből 12 kötetes francia kiadásról van adat. Ennek címe Le Grand Atlas ov Cosmographie Blaviane, en laqvelle est exactement descritte la térre, la mer et le ciel. Ehhez a kiadáshoz egy hajózási térképekből álló tizenkettedik kötetet is csatolt BLAETJ. 34 A francia büszkeség nem enged­JANSSONITJS — BLAETJ konkurrense — kiadta Amsterdamban is, majd megjelent Kölnben (1654), újra Rómában (1655), Londonban angolul (1654), Amsterdam­ban hollandul (1654), Milanóban olaszul (1655), Lisszabonban portugálul (1657), spanyolul Amsterdamban (1661) és Madridban (1665). Rövid idő alatt sokan ol­vasták, különösen a gyarmatos és kereskedő országokban, városokban. A Novus Atlas Sinensis — mely csillagászati helymeghatározások alapján, hosszúsági és szélességi fokmérésekkel, Kína első megbízhatóbb atlasza volt Európában, BLAETjnál előbb 1656-ban franciául és hollandul, majd spanyolul (1658), azután latinul Leopold WILHELM főhercegnek ajánlva jelent meg, melyre 1665. jan. 7. kelttel kapott privilégiumot BLAETJ. A déltiroli születésű MARTINI Sinicae His­tóriáé c. műve 1658-ban jelent meg Münchenben, de BLAETJ is kiadta 1659-ben latinul, LIPÓT császárnak ajánlva. 33. SALÁNKI, i. m. 249. 1. 34. KETJNING J.: Blaeu's Atlas. = Imago Mundi. XIV. s'Gravenhage 1959, 87. 1. GLASER Lajos: A karlsruhei gyűjtemények magyarvonatkozású térképanyaga (Bp. 1933) c. művében (91. 1.) egy 1663-ban megjelent 12 kötetes azonos című francia nyelvű kiadásra hivatkozik. A 12. kötet tartalmát tekintve autopsziára jelen ta­nulmány írójának nem lévén lehetősége, biztosat nem állíthat. 380

Next

/
Oldalképek
Tartalom