AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1978. Budapest (1980)

III. Az OSZK gyűjteményeiből és történetéből - Komjáthy Miklósné: A retrospektív nemzeti bibliográfia történetéhez (Az 1921 1944. és az 1945—1960. évek könyvészete)

sének első éveiben könyvtári vonatkozásban sem volt alkalmas az időpont. A második világháborút követő években ugyanis a még kialakulatlan kül­földi kapcsolatok és csereviszonyok megnehezítették a beszerzést, s ennek az anyagnak 1921-től való retrospektív összegyűjtésére a bibliográfia szer­kesztősége sem személyi, sem költségvetési kereteit tekintve nem volt fel­készülve. Kétségtelen, hogy helyesebb lett volna az 1921 — 1944 és az 1945 — 1960 közötti periódusokban is az egész belföldi és külföldi magyar szakiro­dalom jegyzékét adni egy összefoglaló kiadványban. Az a nagyszámú mű, amely mindenekelőtt a szomszéd államokban, Csehszlovákiában, Jugoszlá­viában, Romániában s a Szovjetunióban, majd egyéb államok területén megjelenik szerves része kellene, hogy legyen nemzeti bibliográfiánknak. 22 A felszabadulás utáni magyar könyvészet negyedik kötetében közreadott „Irodalom" fejezet lektorai SZABÓ György és VAJDA György Mihály közös lektori jelentésükben rá is mutattak erre a hiányosságra. „Sajnálattal és nyomatékkal szeretnénk kifejezni azt a véleményünket, hogy a Magyar könyvészet 1945 — 1960 c. kiadványból a nem Magyarországon megjelent magyar nyelvű könyvek hiányát igen súlyos veszteségnek tartjuk. Legalább a szomszédos népi demokráciák könyvanyaga volna benne az adott időszak­ból ! Szeretnénk remélni, hogy ezt az anyagot, a nem Magyarországon meg­jelent magyar nyelvű művek bibliográfiáját egy későbbi külön kötet fogja nyilvánosságra hozni, régi hiányt pótolva ezáltal." E kéziratos lektori jelen­téssel egyidejűleg a könyvtári szaksajtóban többen szorgalmazták a retro­spektív nemzeti bibliográfia anyagának kiegészítését a külföldi magyar nyelvű és a magyar szerzők idegen nyelvre fordított műveivel. 23 A külföldi magyar könyvészet köteteivel való foglalkozás már nem került be a retrospektív szerkesztőség távlati tervébe, mert időközben a hungarika dokumentumok bibliográfiai feldolgozása terén jelentős szerve­zeti változások történtek a nemzeti könyvtárban. A 60-as évek végén a Bibliográfiai Osztály keretében önálló Hungarika Csoport alakult, amely a két negyedéves repertórium mellett, 24 tervébe iktatta a monografikus mű­vek retrospektív bibliográfiai feldolgozását is. Előbb az 1961 — 1970. évek­ben a szomszéd országok területén magyar nyelven nyomtatott könyvek címanyagát önálló kötetekben, országok szerinti csoportosításban (Cseh­szlovákia, Románia, Jugoszlávia, Szovjetunió, Lengyelország, Bulgária, egyéb országok), majd a távolabbi tervek szerint visszafelé haladva az idő­ben, a hazai retrospektív bibliográfiák korszakhatárainak megfelelő össze­foglalásokban. Ma már jelentős előrehaladásról számolhatunk be a nemzeti bibliográ­fiából hiányzó hungarika anyag számbavétele és feltárása terén. A nemzeti bibliográfiát kiegészítő Külföldi Magyar Könyvészet köteteinek megvalósítá­22. Magyar könyvészet 1945 — 1960. 1. köt. Bp. 1965. 5—10. 1. 23. SZENTMIHÁLYI János: A hungarica-bibliográfia néhány problémája. = Magyar Könyvszemle. 1958. 2. sz. 109—117. 1.; VÉRTESY Miklós: Hungarika bibliográ­fiát! = Magyar Könyvszemle. 1967. 283 — 285. 1; HARASZTHY Gyula: „Hajszáigyö­kerek" és a hungarika-bibliográfia. Bp OSZK—KMK, 1974. 22 1. 24. Külföldi Magyar Nyelvű Folyóiratok Repertóriuma. (Szerk. ORVOS Mária.) Közre­adja az Országos Széchényi Könyvtár. Bp. 1972 — Hungarica. Külföldi Folyóirat­szemle. (Szerk. SZENTMIHÁLYI János.) Közreadja az Országos Széchényi Könyvtár. Bp. 1971 — 265

Next

/
Oldalképek
Tartalom