AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1974-1975. Budapest (1978)
III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Markovits Györgyi: Honi hontalanok és hontalan honiak — az új Magyarországért (1919-1945)
Markos György: Gyarmati sorban. A Rákóczi-fölkelés leveretésétől az új függetlenségi mozgalmak megindulásáig Mód Aladár: A kiegyezés és az új Magyarország születése Miliők Sándor: A város Takács József: Elindulás Melléklet 1941. Karácsony. A borítólapon Jándi Dávid rajza. Munkásanya ( — osztó — ) [Gosztonyi Lajos]: Társadalmi szenvedélyek Kállai Gyula: Jó hír Deschamps, Eustace: Ballada, Ford. Pál Endre Szélpál Árpád: Lábtyűművészek egykori céhe a Gascogne-ban Hárs László: Ne nézd a csillagot (-gy): Svájci képeslevelezőlap 1941-ben Avercsenko, Arkadij: Az ő súlyos keresztje Erdődy János: Udvari szoba \ Radó Ferenc: Farsang L[osonczi] G[éza]: Két kor: két költő (Petőfi Sándor és József Attila) Lányi Margit: Marsala, 1860 Berényi István: Oda a munkásanyához Janovics Sándor: Baudelaire Brüsszelben Bíró György: Az elektromos szem Отечественные еезотечесмвенники и безотечестэенны отечественники за новую Веннгрию (1919—1945) Д. МАРКО В И Ч После разрушения Венгерской Республики Советов в Венгрии началась эпоха бесчеловечия. Многим, левого направления людям нужно было убежать, а те которые остались дома, принуждены были скрываться. Но за новый, человеческий режим уже непосредственно осенью после 1919 года, началась борьба. Патриоты убежавшие за границу поставили себе двойную цель: у тех, которые остались в стране возбуждать желание на более подлинную жизнь, а заграничным странам показать истинное лицо венгерского режима. Они свою цель достигли: на нажим зарубежных стран венгерское правительство было принуждено на то, чтобы прекратило открытый террор и — хоть бы на показ — ввело конституционный строй. До начала тридцятых годов венгерская эмиграция частью работала изолировано. Но одновременно с продвижением фашизма, сформировался широкий антифашистический фронт, который объединил всех, кто поднял свое слово за новую Европу, за бесчеловичие. Венгерские эмигранты, осознав общие цели, уже вместе боролись со сынами других наций. Их газеты, журналы публиковались на всех сторонах мира; они были настоящими форумами солидарности антифашистического движения, ведь они публиковали не только работы венгерских авторов, но перевели также и работы опубликованные на иностранных языках. Перед второй мировой войной в Испании, во время войны во Франции, Югославии и в Советском Союзе эмигранты доказали, что они владеют не только пером, а если нужно за человечество, в интересах защиты свободы, они брались и за оружие. Более трудно было выстаивать в Венгрии. Власть приняла все меры, чтобы сковала умственное сопротивление; тем которые протестировали, находились в опасности не только за то, что едва могли запесбечит свой ежедневный хлеб, но была в опасности их свобода и их жизнь. На повестке дня стояли запрещение газет, конфискация книг, а цензура старалась еще в зародышевой форме задушить все т., что сопротивлялось или просто не одоб630