AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1974-1975. Budapest (1978)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Soltész Zoltánné: Ismeretlen és eddig meghatározatlan szebeni nyomtatványok

• az 1706-ig működő BAETH János szebeni nyomdász adhatta közre, az 1696-1706 közötti években. 3—4. A helsinki unikumok betűtípusvizsgálatához felhasználható nyomtat­ványok keresése közben figyeltünk fel Könyvtárunk RMK-gyűjteményének két — azonos tipográfiai kiállítású — egyleveles nyomtatványára. Mindkét folio alakú kiadvány I. LIPÓT császár Ordinatio ecclesiastica néven ismert rendeletét adja közre latin, illetve román nyelven. 23 Az erdélyi román lakosság szabad vallás­gyakorlatát biztosító rendelet latin kiadásáról 1908-ban KÖBLÖS Zoltán publikált betűhív szövegközlést az Erdélyi Múzeum 1908. évi számában. 24 Két példányt említett, az egykori Erdélyi Nemzeti Múzeumét — BENKŐ József gyűjteménye közelebbi megjelöléssel — és a kolozsvári református kollégium példányát. KÖBLÖS Zoltán hely, és nyomda megjelölése nélkül ismertette e nyomtatványt. TODORESZ­KÜ Gyula Régi magyar könyvtárának AKANTISZ Viktor által összeállított katalógusa viszont 1701. évi kérdéses kolozsvári nyomtatványként említi I. LIPÓT fenti ren­deletének mind a latin, mind a román kiadását. 25 I. LIPÓT 1701. december 12-én Bécsben kiadott rendeletének kinyomtatása azonban nem Kolozsvárott, hanem Szebenben történt. Ennek legszembetűnőbb bizonyítéka a császár nevének szövegkezdő L iniciáléja, amely mindkét kiadásban azonos. Ezt a finom rajzú, ívelődő indák között puttót ábrázoló iniciálét már 1686­ban JÜNGLING István szebeni nyomdász használta. 26 A két nyomtatvány másik iniciáléja nem azonos. A latin kiadás S kezdőbetűje nem olyan jellegzetes, mint az említett L iniciálé s könyvtárunk meglehetősen kevés korabeli szebeni nyomtat­ványában nem is fordul elő. A készlet egyéb betűit azonban használta a szebeni nyomda. 27 Fontosabb talán, hogy a kolozsvári TÓTFALUSi-nyomda hasonló két S iniciáléja nem azonos a LiPÓT-féle rendelet latin kiadásának szövegkezdő S be­tűjével. 28 Hasonló a helyzet a román kiadás P szövegkezdőjével. Kolozsvárott ilyen típusú iniciálé sem volt, szebeni kiadványokban azonban több azonos stílusú — tehát ugyanabból a készletből származó — díszes kezdőbetűt használtak. 29 A két kiadás betűtípusaival kapcsolatban legelőször is azt állapíthatjuk meg, hogy az azonos szövegrészleteket mind a latin, mind a román kiadásban ugyan­azon típusokkal szedték. Az első két bekezdés kiemelőtípusait BARTH János sze­beni nyomdász egyik 1704. évi nyomtatványának címlapszövegében alkalmazta. 30 A LiPÓT-féle rendelet szövegtípusa is ennek az 1704. évi szebeni nyomtatványnak a szövegtípusával egyezik meg. A rendelet verzóján, az aláírások szedéséhez hasz­nált kurzív a már említett 1704. évi kiadvány címlapján, az utolsó előtti három 23. Jelzetük: Országos Széchényi Könyvtár, RMK. II. 2098a és RMK. II. 2098b. 24. KÖBLÖS Zoltán: Adalékok a Régi magyar könyvtárhoz. Ötödik közlemény. = Erdélyi Múzeum, 1908. 187. 1. 95. sz. 25. AKANTISZ Viktor: Dr. Todoreszku Gyula és neje Horváth Aranka Régi magyar könyvtára. Bp. 1922. 50. 1. 26. SZABÓ II. 1598 A 2 verzó. 27. POIRET, Petrus: De vera methodo inveniendi . . . tractatus. Ed. Andreas TEUTSCH. Cibinii, 1708. SZABÓ II. 2352. Az ,,A" füzet 7. levelén ugyanilyen stílusú C ini­ciálé van. 28. HAIMAN i. m. 78-79. 1. 29. SZABÓ II. 1598 aai rektó, azonos stílusú R iniciálé. 30 . Monimentum honoris in theatro doloris a gentilitiis crucis . . . ad moestos cineres .. . Stephani Apor . . . ereetum a patribus Societatis Jesu Gibiniensibus. Cibirúi [1704]. Országos Széchényi Könyvtár, RMK. II. 2222a. 429

Next

/
Oldalképek
Tartalom