AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1974-1975. Budapest (1978)

II. Az OSZK gyűjteményeiből és történetéből - Kurcz Ágnes: A magyar vonatkozású XIV. Lajos korabeli francia nyelvű pamfletirodalom kiadástörténetéhez - Contributions a l'histoire d'édition de la littérature francaise clandestine, relative á la Hongrie, sous Louis XIV.

Rövidítésjegyzék (Abréviatures) Apponyi H. = v. note 1. Apponyi Rariora = Rariora et curiosa gróf Apponyi Sándor gyűjteményéből. Közli Végh Gyula. Budapest 1925. Barbier = Barbier, A. A.: Dicitonnaire des ouvrages anonymes. I—IV. Paris 1872-1879. Benzing: Verleger = v. note 26. Estreicher vol. 27 = Estreicher, K., Bibliográfia Polska. Czesci III. torn. XVI. Krakow 1929. Köpeczi — v. note 2. (Edition hongroise). Levai = Levai, André: Supplément à la Bibliographie française de la Hongrie de I. Kont. Budapest 1914. Rahir = v. notes 5., 20. Weiler = v. note 17. Willems = v. note 4. Ktr. jz. = könyvtári jelzet (cote) Contributions à Vhistoire d'édition de la littérature française clandestine, relative à la Hongrie, sous Louis XIV. Á. KURCZ Plus de soixante ans sont passés depuis la parution à Stockholm d'un grand cata­logue raisonné des impressions elzeviriennes. Les recherches des imprimés hollandais, ainsi que celles des imitations elzeviriennes sont interrompues. Pourtant, telles in­vestigations seraient importantes non seulement au point de vue de 1' histoire des imprimés néerlandais, mais sous les aspects de l'histoire de la civilisation française et européenne aussi. Depuis que les Provinces Unies s'étaient constituées en république, la presse y devenait plus indépendante qu'en aucun autre pays du monde, et surtout qu'en France de Louis XIV. Les ELZEVIER et d'autres typographes hollandais ont publié et diffusé de la littérature clandestine (des livres politiques, janzénistes etc.), ainsi que des contrefaçons des ouvrages littéraires édités à Paris, plusieurs fois sans leurs noms, ou bien sous des pseudonymes. Et plusieurs éditeurs et imprimeurs fran­çais, allemands, italiens etc. ont appliqué ces pseudonymes-là et ont imité la manière typographique de ces livres. Il y en a beaucoup qui sont relatifs à la Hongrie, dont la majorité n'est pas re­gistrée dans les grands catalogues elzeviriens. Dans son œuvre magistrale traitant les relations diplomatiques et l'histoire des idées relatives à la France et à la Hongrie au debut du XVIII e siècle, M. Béla KÖPECZI a précisé les auteurs, même les éditeurs de plusieurs pamphlets. Connaître la voie de la pensée, c'est une fonction primordiale de l'histoire de la civilisation. C'est pourquoi nous essayons de restituer les noms des imprimeurs (ou des éditeurs) des livres du modèle elzevirien, conservés à la Biblio­thèque Nationale Széchényi, en premier lieu par le moyen des fleurons et des marques typographiques collectés dans le catalogue rédigé par M. Edouard RAHIR. 14 OSZK Évkönyve OQQ

Next

/
Oldalképek
Tartalom