AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1972. Budapest (1975)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Fried István: Egy elfelejtett magyar szlavista

kel a szlávoknak viszályuk volt, illetve amelyekkel ellentétben ki akarta emelni a szlávok jótulajdonságait. KÁLLAY a finnek iránti igazságtalan lebecsülést veti SAFÁRIK szemére, „a kelto-germán, a finno-csud és tatár törzsűek egész munkája folytában barbárok, rablók, s mások nyakán élőknek s dologtalanoknak festet­nek, egyedül a sláv törzs élt műveltségi, béke és méhszorgalmú állapotban . .." Mindezeket még egyszer áttekintve, így összegezi...— higgadtan, tárgyilago­san — véleményét: „Mi (...) megismerjük örömmel Schafarik (!) nagy érdemeit a régiségek búvárlataiban, de kitűzött célját a kritika szigorú szabályai szerint mégsem érhette el." Halála után megjelent munkája 59 ismét visszatér a SAFÁRiK-kal való vitára. A Slavische Alterihümer állítását cáfolja: a székelyek írásának, a rovásírásnak semmi köze sincs a cirill ábc-hez, a székelyek nem használták a cirillikát sohasem, KRCELIC, SAFÁRIK, HANKA neve, művei tűnnek föl, hol egyetértőleg, hol vitat­kozva emlegeti őket. A mű toldalékában szófejtéseket is közöl, amelyekben szintén SAFÁRiK-kal vitázik. Kétli, hogy a Balambér ~ Balamir ~ Velimir a szláv chwal (chvála: ,dicséret') szóból, illetve szótőből származna; 60 másutt a szláv Veles, Velus, Volos, Voles — SAFÁRIK szerint ,erdőisten', HANKA szerint ,Pán' — és a finn—észt népek Veles-ének (,ördög'), illetve a magyar Belus, Beles, Beleszna hely- és személynevek rokonságára utal, „miután Bulgarin s Karamzin maguk elismerik, hogy a finn nyelvből, mint Európa régibb lakói nyelvéből az orosz—szláv faj sokat kölcsönzött. . ." ÜANKOVSKY-t — némi joggal — „viszketeges író"-nak tartja, aki „csak arra törekedett, hogy a magyar eredeti szókat minél kevesebb számra vonja le, felületes összehasonlításokkal megelégedvén". DANKOVSKY az ég'(coelum)ésaz é^(ardet) szavakat a latin ignis-ből származó olasz igne „megrövi­dített formájaként" adja. 61 Ez és a SAFÁRiK-kal való vita készteti a végkövetkez­tetésre : „Hogy tehát a hunnusok, magyarok, székelyek erősen műveletlenek let­tek volna, általában nem mondhatni, azon időkorhoz mérve, melyben felléptek, az általok meghódított népfajokat erkölcsi mint politikai tekintetben túlszárnyal­ták, különben állandó nem lett volna uralkodások..." Éppen az ellenkezője annak, amit SAFÁRIK állított. KÁLLAY az összehasonlító néprajz, a nyelvészet, a történelem módszereit veszi igénybe, imponáló az a hatalmas anyag és apparátus, amelyet a vélemények összeütköztetésére használ. A saját nézeteit nem kifejti, hanem inkább azonosítja a különféle könyvekből leszűrt állásponttal. Végered­ményben nem a rendszeralkotás az érdeme, hanem a problémák körüljárása, sokoldalú megvilágítása. KÁLLAY szlavisztikai tevékenysége fontos fejezete a magyar szlavisztika törté­netének. Értékét nem csökkenti, hogy jórészt kéziratos anyagról számolhattunk be, nemcsak azért, mert a dolgozatok akadémiai előadásként a nyilvánosság előtt elhangzottak, gondolatokat ébreszthettek, s talán hatottak is. De számon kell tartanunk KÁLLAY könyveit, cikkeit, mivel a konzervatívvá váló tudós jól pél­59. A pogány magyarok vallása. Pest 1861. (KÁLLAY 1861. január 1-én halt meg.) KÁLLAY etimologizálása is olykor naiv, délibábos. Ennek ellenére sem „horvát­istváni" mértékű. 60. GOMBOCZ Zoltán —MELICH János: Magyar etymológiai szótár. I. Budapest 1914 — 30. 250. hasáb a Balambér-t legfeljebb gót származásúnak veszi, JoRDANES-t jelölve meg forrásnak. 61. BENKŐ Loránd (szerk.): A magyar nyelv történeti-etymológiai szótára. I. Budapest 1967. 709—710. mindkét szó finnugor eredetét bizonyítja. 304

Next

/
Oldalképek
Tartalom