AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1972. Budapest (1975)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Borsa Gedeon: Nyomtatványok Manlius kötéstábláiban

nyomdász utoljára 1588-ban, éppen FRANKOVICS munkája második kiadásában használt fametszetes címlapkeretet, később egyetlen egyszer sem. FRANKOVICS azonban nem csupán a címlapon eszközölt változtatásokat, de az egész kötetet átdolgozta részben szerkezetileg, részben szövegileg 1588-ban. Erről tanúskodnak az első kiadás most előkerült jelentősebb részei. Már a címlap hátán levő néhány töredéksor elárulja, hogy ez nem azonos a későbbi kiadásban e helyen álló Summája e könyvnek-ke\. A második levélen kezdődő ajánlás (A 2 a—A 4 b) címzése kifejezetten jelentős eltérést mutat a két kiadásban. Míg a második NÁDASDY Ferencnek, Sopron megye nemeseinek és MEGYERI Imre alispánnak szól, az első címzése: „Tekintetes és nevezetes, bölcs és tiszteletes uraknak, Sopron városa tanácsának és az egész polgári községnek ..." Ennek megfelelően különbözik a két kiadás ajánlásának a szövege is. Sorra haladva az első kiadás bevezető részeinek szövegén, az ajánlást három rövid vers (Bj_a) követi: „Gregorius Francovith de se ipso" — „Stephani Beythe testatum" — „Distichon". Mindhárom azonos szöveggel szerepel a második ki­adásban, csak a nevek mellé később címek is kerültek: FRANKOVICS a „doctor physicus", BEYTHE pedig a „superattendens per Ungariam" megjelölést kapta utólag. A következő, kis prózai részben (B 2 a—B 3 b) a szerző munkáját az „élet könyvének" nevezi, míg a második kiadásban ezt „az élet és igazság" könyvére módosította és szövegét is átdolgozta. Hasonló sorsra jutott az első kiadás „Isten­től kegyelmet kívánok . . ." kezdetű ajánlása, amely a B 4 a lapon kezdődik és feltehetően a ma is hiányzó C r b lapon ért véget. Ugyancsak átdolgozásra került később az „E tudomány eredetének nyilvánvaló megmutatása" című rész (C 2 a—C 3 a). Ezzel szemben mindkét kiadásban azonos a „Gergely doktor címere" megjelölésű, nyolc sorból álló latin vers (C 3 a). A ,,Frankovith Gergely doktor alázatos könyörgése az Úristenhez" című rész a C 3 a lapon kezdődik és feltehetően a hiányzó C 4 levélen fejeződött be. A szerző a második kiadásban ezt is átdol­gozta. A C 4 levélen kezdődhetett a főrész is, amelyben orvosi tanácsait vallás­erkölcsi elmélkedéseivel váltogatja és keveri FRANKOVICS. Utóbb itt is számtalan esetben átdolgozta vagy igazította a szöveget, aminek részletes taglalása ez is­mertetés kereteit szétfeszítené. A FfiANKOVics-féle kötet most előkerült töredé­kekből megismert zárórészei is eltérést mutatnak az 1588. évi kiadástól. így az első kiadásban — legalábbis a rendelkezésre álló levelek tanúsága szerint — csak Az Úristen nékem kezdetű 23. zsoltár verses parafrázisa került lenyomtatásra a későbbi változatban található négy vers közül. A kötetet záró tartalomjegyzék­nek csak a második fele maradt fenn, amely után Amely vétkek estek széjjelf?) e könyvben a nyomtatás közt című sajtóhibajegyzék áll. Összehasonlítva a két FRANKOVics-kiadásban alkalmazott könyvdíszeket, megállapítható, hogy MANLIUS a másodikban bővítette a felhasznált metszetek körét. így a most előkerült levelek egyikén sem található az 1588. évi kiadásban szereplők közül sem a 72 x 54 mm méretű álló téglalap alakú újszövetségi illuszt­ráció 24 sem az ilyen tartalmú iniciálé nagyságú sorozat 25 . Ezzel szemben az első kiadásban záródíszeken és iniciálékon kívül a nagyméretű, ószövetségi tartalmú 24. SOLTÉSZ Zoltánná: A magyarországi könyvdíszítés a XVI. században. Budapest 1961. 114-115. 1. és LXVL, LXVII. tábla. 25. SOLTÉSZNÉ, i. m. 115. 1. és LXVIII. tábla. 173

Next

/
Oldalképek
Tartalom