AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1972. Budapest (1975)

III. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - W. Salgó Agnes: Szép história az tökéletes asszonyállatokról. Bogáti Fazekas Miklós egyik Plutarchos átdolgozása. (RMK I. 128. RMNy 385.)

Szép história az tökélletes aszszony állatokról Bogáti Fazekas Miklós egvik Plutarehos átdolgozása.* (RMK I. 128.) (RMNy 385.) w. s ALGÓ AGNES A 16. századi magyarországi görög műveltség tanulmányozása eddig kissé háttérbe szorult. Az egyik kiváló filológusra, Nicasius ELLEBODiusra, KLANICZAY Tibor hívta fel a figyelmet Nicasius EUebodius és Poeticája című tanulmányában (Itk 1971. 24-34., ill. A múlt nagy korszakai Bp. 1973. 174-191.). Szükséges lenne tehát a 16. századi Magyarország műveltségét a görög nyelv ismerete, il­letve a görög irodalom utóélete szempontjából is megvizsgálni. ERASMUS és MELANCHTON humanista ideálja a három klasszikus nyelvben (latin—görög—héber) járatos ember volt. A reformáció is hangsúlyozta e nyelvek ismeretét, hiszen a teológiai viták alapját a szentírási szövegek filológiai vizsgá­lata jelentette. Hazánkban a 16. században a nyomtatásban megjelent, eredeti, görög nyelvű munkák jelentős része különböző klasszikus szerzők műveiből vett bölcs mondások gyűjteménye. Ezek is mind Brassóban, a HONTER nyomdában készül­tek: Pseudo-Nilus munkája,** Neilou Monahou kefaleia — Abba Thalasiou ek tés peri agápés kai enkrateías kefalaiön. Corona MDXL. (RMK II. 23, RMNy 40.) THEOGNIS verses gnómái 1545-ben és 1567-ben is megjelentek: Theognidos Megareös gnömai elegiakai. Koröné. (RMK II. 37, RMNy 62, ill. RMNy 225.) A hét görög bölcs mondásainak gyűjteményeit is szívesen használták az iskolai oktatásban. WAGNER Bálint Brassóban 1555-ben adta ki a gnómákat egy pseudo­aristotelesi művel együtt: Pseudo­Aristoteles: Aristotelous peri a,retbn-Demetrius Phalerus Démétriou Falereös ton 'eptá sofon apofthégmata. Pseudo-Sosiades: Sosiadou ton 'eptá sofon 'upothekai. Coronae. MDLV. (RMK II. 59, RMNy 111.) Valószínűleg WAGNER Bálint rendezte sajtó alá NAZIANZI SZENT GERGELY és MENANDER verses mondásainak gyűjteményét is: Gnomai toű Grégoríou toű Theológou Episkópou Nazianzoű, kai állon diafórön poiéton sullegeisai eis koinén ton filomathon öféleian. — Gnomai monostíhoi katá stoiheíőn ek toű Menándrou, kai állon diafórön poiétön. Koröné. (1555.) (Sztripszky II. 2455/3, RMNy 115.) Az alexandriai PHiLO-nak tulajdonított erkölcsbölcseleti fejtegetés is 1555-ben jelent meg, görög—latin kétnyelvű kiadásban. Görög nyelven került az olvasók * Szép história az tökélletes aszszonyállatokról, melly az Plutarhusból forditatot magyar nyelwre. Colos várat 1577. [Heltai Gáspárné.] ** Nyomdatechnikai okok miatt a rövidebb görög szövegrészeket az ISO R 843 szab­vány szerinti átírásban adjuk. 10* 147

Next

/
Oldalképek
Tartalom