AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1971-1972. Budapest (1973)

III. Az OSZK gyűjteményeiből és történetéből - Somkuti Gabriella: Széchényi Ferenc nemzeti könyvgyűjteménye

dának, míg SZÉCHÉNYI Ferenc a katalógusokat csak 1802 augusztusában küldte szét, SÁNDOR Istvánnak is juttatva egy példányt. 48 Arra nézve, hogy az 1799/1800­ban kinyomtatott katalógusok már korábban is rendelkezésre állhattak az érdek­lődőknek, nincsen biztos adatunk. Mindenesetre a Magyar Könyvesházzal kap­csolatban megjelent kritikákra reagálva írja 1804-ben SÁNDOR, hogy a művében hiányzó címek pótlását már megkezdte a SzÉCHÉNYi-féle katalógus Supplementum kötetéből. 49 Ez a megjegyzés azt feltételezi, hogy a katalógusok első két kötetének anyaga már előzőleg ismert volt előtte. SÁNDOR István bibliográfiájában az 1533—1800 közötti időszakból 3621 magyar nyelvű művet sorolt fel; a SZÉCHÉNYI­katalógus magyar nyelvű műveinek kötetszáma 3051. Bár az időhatárokban némi eltérés van (SZÉCHÉNYI tágabb időközt fog át) és SÁNDORnál a művek száma nyil­ván alacsonyabb, mint az ennek megfelelő darabszám, a két szám összevetése nagyjában érzékelteti a potenciálisan megszerezhető és a SzÉCHÉNYi-féle gyűjte­ményben megtalálható magyar nyelvű irodalom arányát. (A kisnyomtatványok regisztrálásától SÁNDOR István sem zárkózott el, előszavában ezt részletesen meg is indokolta.) 50 Amivel SÁNDOR István többet nyújtott SZÉCHÉNYI Ferencnél, az elsősorban a hazai magyar nyelvű nyomtatványok időrendi elrendezése. Ezzel nyert tulajdonképpen SÁNDOR műve irodalomtörténeti jelentőséget, hiszen a kronologikus felsorolás a fejlődést tette érzékelhetővé. 51 A SZÉCHÉNYI katalógus megint más oldalról világította meg a kérdést: a magyar nyelvű irodalomnak a katalógus szakrendi részében való nyomonkövetése arra szolgálhatott tanulságul, hogy a tudományos irodalom magyar nyelvű művelése mind az erdeti művekben, mind fordításokban mennyire szegényes volt még. A magyar nyelvű műveken túl a gyűjtés a Magyarországon nyomtatott vala­mennyi kiadványra kiterjedt, tehát a nem magyar nyelven megjelent hazai nyomtatványokra is. A beszerzendő művek számát itt még nehezebb meghatá­rozni. SZABÓ Károly 1885-ben az RMK II. előszavában a magyar nyelvű nyom­tatványok számát 1711-ig mintegy 2000-ben állapítja meg (ezek jórészt Magyar­országon is készültek), a nem magyar nyelvűek száma az ő gyűjtésében 2453 (valamennyi magyarországi megjelenésű). Az 1711—1800 közötti időszakra CSAPODI Csaba mintegy 9077 hazai nyomtatványt számít. 52 így tehát a kezdet­től 1800-ig bezárólag kb. 13 és félezer magyarországi nyomtatványt kérhetünk számon a teljességnek azon a fokán, ahol a hazai bibliográfiai feltárás a 19. század 48. SZINNYEI József: Az első magyar bibliográfus. Bp. 1901. 19. 1. 49. SZINNYEI, i. m. 21. 1. 50. SÁNDOR István: Magyar Könyvesház. Győr, 1803. Bevezető. 51. Vö. KERTBENY i. ni. CXXIV. 1.: „Sándor munkácskája pótolta azt, ami a máskülönben oly becses Széchényi-féle könyvjegyzékben, fájdalom, hiányzik: t. i. az időrendi átnézetet, és pedig kizárólag a magyar nyomtatványokét. És ezen rendszer követése által a munka irodalomtörténeti jelentőséget nyert, amit a Széchényi-féle szintén nélkülöz, . . ." 52. Ezúttal figyelmen kívül hagytuk, hogy az RMK I-ben kis számban ugyan, de Magyar­országon kívül megjelent magyar nyelvű művek is vannak, valamint a későbbi RMK­kiegészítéseket, melyek a számot kb. 1/3-dal megnövelnék. 18. századi, hazai viszonyokról lévén szó, nem volna reális, ha másfél évszázad bibliográfiai kutatásainak valamennyi eredményét számonkérnénk egy alapozó gyűjtés esetében. A 18. századi hazai nyomtat­ványok adatait 1. CSAPODI Csaba: Könyvtermelésünk a XVIII. században. = Magyar Könyvszemle. 1942. 4. sz. CSAPODI gyűjtésének alapja PETÉIK bibliográfiája volt, de csak a hely és az év feltüntetésével megjelent nyomtatványokat vette tekintetbe. 189

Next

/
Oldalképek
Tartalom