AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1971-1972. Budapest (1973)

III. Az OSZK gyűjteményeiből és történetéből - Soltész Zoltánné: A Régi Nyomtatványok Tára állományának gyarapodása. 1961—1970

világháború alatt az egyetlen sárospataki példánynak is nyoma veszett. Könyv­tárunk új szerzeménye tehát egy olyan 16. századi mű első kiadásának egyetlen példánya, amelyről megbízható bibliográfiai leírás sem állt eddig rendelkezésünkre. DECSI munkáját még a 16. században FÉLEGYHÁZI Tamás A keresztyéni igaz hitnek részeiről való tanítás (Debrecen, 1583. RMK I. 202) és KÁEOLI Péter Áz apostoli credonak avagy vallásnak igaz magyarázatja (Debrecen, 1584. RMK I. 206) című munkájával kötötték egybe. A három nyomtatványt egyesítő vaskos kötet elég rossz állapotban került könyvtárunkba. Fatáblás kötésének bőrbevo­natából csak részletek maradtak fenn. A könyv elejére bekötött üres leveleken a szilvási BOROS család több tagjának possessor-be jegyzése tájékoztat a könyv egykori tulajdonosairól. A címlap előtti levélen pedig 1693, 1696 és 1704-ből származó bejegyzések tudósítanak Bonos István, Kata és Péter születéséről. Ugyancsak unikumnak tekinthető az az 1593-ra összeállított magyar Kalen­dárium, amelyet Németlövőn a Manlius-nyomda hozott forgalomba (RMK I. 265a) 10 . A kalendáriumból kevés példány maradhatott fenn; a múlt század végén már csak a körmendi BATTHYÁNY-könyvtárban volt példány belőle. Ezt azonban SZABÓ Károly nem ismerte; Régi Magyar Könyvtárában a Manlius-nyomda 1593, évi kalendáriumát nem írta le. A körmendi példányt 1892-ben HODINKA Antal ismertette. 11 1912-ben SZTRTPSZKY sem tudott más példányról. 12 HODIKKA bibliog­ráfiai leírása alapján bizonyosra vehető, hogy az 1970-ben megvásárolt Kalen­dárium a körmendi Batthyány Könyvtár egykori példányával azonos: 32 szá­mozatlan levélből áll, s az A 5 levél, valamint az E 2 levéltől a mű vége hiányzik, A különben jó állapotban fennmaradt nyomtatvány hártyakötése hiányos. SZABÓ Károly Régi Magyar Könyvtárában nem említett RMK a Philipp KEGEL művéből DEBRECENI Péter által magyarra fordított Tizenkét idvességes elmélkedések 1685. évi lőcsei kiadása is (RMK I. 1339a). A mű azonban nem volt ismeretlen. 1637-ben közreadott első kiadásából (RMK I. 669) és későbbi kiadá­sából is fennmaradt néhány példány. Az 1685-ös lőcsei kiadást első ízben 1882-ben SZABÓ Károly ismertette SCHLAUCH Lőrinc szatmári püspök példánya alapján. 13 SZTRIPSZKY sem említ több példányt e kötetből. 14 SZENCZI MOLNÁR Albert zsoltárfordításának négy olyan kiadásával gyara­podott állományunk az utolsó tíz évben, amelyről korábban bibliográfiai leírás sem volt ismert. Az egyik az 1690. évi lőcsei kiadással helyesírási megegyezéseket mutat (RMK I. 1600a). 15 Az 1701-ben, valamint 1702-ben megjelent kiadás egybekötve maradt fenn (RMK I. 1636a és RMK I. 1658a). 16 Az elsőből már volt egy példányunk, de az is a második világháború után vásárolt új szerzemény. A negyedik, eddig ismeretlen kiadás 1705-ben Debrecenben jelent meg (RMK I. 1701a). 17 10. A betű-indexes RMK-számok SZABÓ Károly Régi Magyar Könyvtárában le nem írt nyom­tatványok jelzetei. II. Magyar Könyvszemle: 1892—1893. 222. 1. 9. sz. = RMXY 701. 12. SZTRTPSZKY Hiador: Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtár c. munkájánál; I— II. kötetéhez. Budapest, 1912. I. 40. 13. Magyar Könyvszemle. 1882. 90. 1. 27. sz. 14. SZTRIPSZKY I. 326. 15. FAZAKAS József: Pótlások Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárának I— III. kötetéhez című cikksorozata fogja a nyomtatvány bibliográfiai leírását közölni. 16. FAZAKAS i. m. Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1959. 1S6.1. 17. sz. 17. FAZAKAS i. m. Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1963 — 1964. 130. 1. 62. sz. 221

Next

/
Oldalképek
Tartalom