AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1971-1972. Budapest (1973)
III. Az OSZK gyűjteményeiből és történetéből - Soltész Zoltánné: A Régi Nyomtatványok Tára állományának gyarapodása. 1961—1970
világháború alatt az egyetlen sárospataki példánynak is nyoma veszett. Könyvtárunk új szerzeménye tehát egy olyan 16. századi mű első kiadásának egyetlen példánya, amelyről megbízható bibliográfiai leírás sem állt eddig rendelkezésünkre. DECSI munkáját még a 16. században FÉLEGYHÁZI Tamás A keresztyéni igaz hitnek részeiről való tanítás (Debrecen, 1583. RMK I. 202) és KÁEOLI Péter Áz apostoli credonak avagy vallásnak igaz magyarázatja (Debrecen, 1584. RMK I. 206) című munkájával kötötték egybe. A három nyomtatványt egyesítő vaskos kötet elég rossz állapotban került könyvtárunkba. Fatáblás kötésének bőrbevonatából csak részletek maradtak fenn. A könyv elejére bekötött üres leveleken a szilvási BOROS család több tagjának possessor-be jegyzése tájékoztat a könyv egykori tulajdonosairól. A címlap előtti levélen pedig 1693, 1696 és 1704-ből származó bejegyzések tudósítanak Bonos István, Kata és Péter születéséről. Ugyancsak unikumnak tekinthető az az 1593-ra összeállított magyar Kalendárium, amelyet Németlövőn a Manlius-nyomda hozott forgalomba (RMK I. 265a) 10 . A kalendáriumból kevés példány maradhatott fenn; a múlt század végén már csak a körmendi BATTHYÁNY-könyvtárban volt példány belőle. Ezt azonban SZABÓ Károly nem ismerte; Régi Magyar Könyvtárában a Manlius-nyomda 1593, évi kalendáriumát nem írta le. A körmendi példányt 1892-ben HODINKA Antal ismertette. 11 1912-ben SZTRTPSZKY sem tudott más példányról. 12 HODIKKA bibliográfiai leírása alapján bizonyosra vehető, hogy az 1970-ben megvásárolt Kalendárium a körmendi Batthyány Könyvtár egykori példányával azonos: 32 számozatlan levélből áll, s az A 5 levél, valamint az E 2 levéltől a mű vége hiányzik, A különben jó állapotban fennmaradt nyomtatvány hártyakötése hiányos. SZABÓ Károly Régi Magyar Könyvtárában nem említett RMK a Philipp KEGEL művéből DEBRECENI Péter által magyarra fordított Tizenkét idvességes elmélkedések 1685. évi lőcsei kiadása is (RMK I. 1339a). A mű azonban nem volt ismeretlen. 1637-ben közreadott első kiadásából (RMK I. 669) és későbbi kiadásából is fennmaradt néhány példány. Az 1685-ös lőcsei kiadást első ízben 1882-ben SZABÓ Károly ismertette SCHLAUCH Lőrinc szatmári püspök példánya alapján. 13 SZTRIPSZKY sem említ több példányt e kötetből. 14 SZENCZI MOLNÁR Albert zsoltárfordításának négy olyan kiadásával gyarapodott állományunk az utolsó tíz évben, amelyről korábban bibliográfiai leírás sem volt ismert. Az egyik az 1690. évi lőcsei kiadással helyesírási megegyezéseket mutat (RMK I. 1600a). 15 Az 1701-ben, valamint 1702-ben megjelent kiadás egybekötve maradt fenn (RMK I. 1636a és RMK I. 1658a). 16 Az elsőből már volt egy példányunk, de az is a második világháború után vásárolt új szerzemény. A negyedik, eddig ismeretlen kiadás 1705-ben Debrecenben jelent meg (RMK I. 1701a). 17 10. A betű-indexes RMK-számok SZABÓ Károly Régi Magyar Könyvtárában le nem írt nyomtatványok jelzetei. II. Magyar Könyvszemle: 1892—1893. 222. 1. 9. sz. = RMXY 701. 12. SZTRTPSZKY Hiador: Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtár c. munkájánál; I— II. kötetéhez. Budapest, 1912. I. 40. 13. Magyar Könyvszemle. 1882. 90. 1. 27. sz. 14. SZTRIPSZKY I. 326. 15. FAZAKAS József: Pótlások Szabó Károly Régi Magyar Könyvtárának I— III. kötetéhez című cikksorozata fogja a nyomtatvány bibliográfiai leírását közölni. 16. FAZAKAS i. m. Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1959. 1S6.1. 17. sz. 17. FAZAKAS i. m. Az Országos Széchényi Könyvtár Évkönyve, 1963 — 1964. 130. 1. 62. sz. 221