AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1967. Budapest (1969)

IV. Könyvtörténeti és művelődéstörténeti tanulmányok - Markovits Györgyi: A magyar emigráció irodalmi munkássága a két világháború között

eléggé feltáratlan terület, bár az utóbbi években jelentős előrehaladás történt e­kérdésben. 8 Jelenlegi könyvtári adataink alapján mintegy negyven magyar munká­ról tudunk. Egyes, a húszas években Amerikában megjelent magyar nyelvű köny­vek leleplezési tendenciájukkal hasonló hivatást töltöttek be, mint a bécsi emig­ráció kiadványai. Ilyen volt például Magyar Lajos Márianosztra című 1922-ben New Yorkban kiadott riportsorozata a fehérterror megtorló intézkedéseiről, vagy Bálint Imre Fasizmus című munkája. Számon tartandók az Új Előre négy írójá­nak — William Weinberg, Bálint Imre, Varga József és Egri Lajos kiadványai,, akiknek figyelemreméltó szerepük volt az amerikai szocialista szellemű irodalom fellendítésében, továbbá Rudnyánszky Gyula kötetei, Lékai János irodalmi műkö­dése. Az Új Előre fő érdeme a kommunista emigráció irodalmi műveinek közvetí­tése volt, mind magában a lapban, mind a naptárakban s a kiadói szervező tevé­kenységben. Kapcsolatban állt más országok — elsősorban a Szovjetunió — emigráns csoportjaival és kiadóival. Közölte többek között Kiss Lajos, Zalka Máté, Gyetvai János, Illés Béla, Hidas Antal, Karikás Frigyes, Komját Aladár és mások írásait.. Egy jellemző példát említünk csak, a lap 1926. január 31-i számában jelent meg az akkor huszonnégy éves Illyés Gyula Értünk elhulló proletár halottak. A forra­dalmak munkásáldozatainak emlékére írott verse, mely Magyarországon mind ez ideig nem látott napvilágot, egyetlen kötetében sem szerepel. Tehát nem csak a világ különböző tájain szétszóródott magyar baloldali írástudók kaptak helyet a lapban, hanem a hazai irodalom legjobbjai — József Attila,. Illyés, Móricz Zsig­mond — is, a későbbi években. Néhány nevet említünk az Új Előre Naptára egyik,, általunk legkorábbinak ismert darabjából, az 1923-asból: Petőfi és Ady versek, Várnai Zseni, Lékai János, Szucsich Mária, a külföldiek közül pedig: Gorkij,. Zola, Hermynia zur Mühlen. Az 1929-es Naptár a következőktói hoz írásokat: Bebrits Lajos, Gergely Sándor, Gyetvai János, Hidas Antal, Karikás Frigyes, Rácz Béla, Somogyi Pál, továbbá: Henri Barbusse, Anatole France, Upton Sinclair, Nyeverov. Még néhány kinti kiadású magyar könyvet említünk: 1936-ban jelent meg a „Kultúrkönyvtár" sorozatban Hollós József Két világháború között című gyűjteménye, 1926 és 1936 között elhangzott beszédeiből, melyekhez az előszót Bölöni György írta. Kahána Mózes Őszi hadgyakorlat című regénye, a Somogyi Pál előszavával kibocsátott Proletárírások, munkás-levelek, versek, valamint az. Amerikai magyar munkásköltők antológiája 1935-ből. Utoljára hagytuk a délamerikai kontinens országait, valamint Kanadát. A délamerikai emigráció élete főként a háború éveire korlátozódik, így a publikált anyag mennyisége is jóval kevesebb, mint más országokban. Mintegy tíz idő­szaki kiadványról tudunk ezekből az évekből. Argentínában, Buenos Airesben 1941-ben indult az Új Világ című hetilap, „a délamerikai szabad magyar mozgal­mak hivatalos központi lapja Kollár Béla, majd Szász Béla Sándor szerkesztésé­ben. A lapot az éles antifasiszta profil jellemzi, széles látókör, nívós politikai cikkek ós hasonlóan magas színvonalú szépirodalmi anyag. Itt jelent meg többek között a minden számban szereplő Vér Andor ragyogó szatírája A bűnös halhatatlanok címmel a Horthy-korszak, ostoba, minden igazi értéket eltiporni próbáló cenzú­rájáról — először a 8 órai Újság közölte itthon —, továbbá a Szeptember végén ritmusára és hangulati elemeire (természetesen ellentétes előjellel) épített („Még nyílnak a náci remények, a balgák . . .") szatirikus verse. A lap hozta ugyancsak Vér Andor fordításában Bertold Brecht „Es mit kapott a katona feleségé" című versét. A szerzői névsor kitűnő gárdát mutat, széles népfront-jellegre és magas= 500

Next

/
Oldalképek
Tartalom