AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1965-1966. Budapest (1967)
II. Az Országos Széchényi Könyvtár gyűjteményeinek anyagából - Pukánszkyné Kádár Jolán—Berczéliné Monori Erzsébet: Az Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti Tára
német nyelven megjelent darabok vannak, így Girzick István királya,, Werthes Zrínyije, Gruber Károly Antal Die Neger c. színjátéka, nyilván a szerző ajándéka, ki már 1803-ban ott van az első adományozók között. 11 Az egyetlen francia mű Geiger Mátyás jezsuitának leírása a Nagyszombatban 1765-ben //. József házasságkötése alkalmával rendezett ünnepségekről az akkor előadott két francia játék szövegével. 12 Gazdag kéziratos színészettörténeti anyagot találunk a Széchényi-féle kéziratkatalógusban 13 négy gyűjtőcím alá foglalva. Ezek közül a legfontosabb a Theatralia hungarica 1 * Ez Chronegk Kodrus c. tragédiájának Szrogh Sámueltől 15 készített verses fordításán kívül az első magyar színtársulat öt zsebkönyvének kéziratos cenzúrai példányát tartalmazza. Nyomtatott kiadását csupán kettőnek ismerjük. 16 Az Actiones Comicae Hungaricae 17 címszó alatt van Szomor Máténak, az első magyar színtársulat tagjának 1794-ben részben verses Moliérefordítása, az Amphitrion. A Comicae Hungaricae 18 öt vígjáték-fordítás engedélyezett cenzúrai példányát tartalmazza, melyeket a magyar színtársulatok elő is adtak. Végül a Gomoediae Germanicae et Hungaricae 19 kilenc dráma cenzúrai példánya, túlnyomóan az első magyar színtársulat darabjai és egy magyarországi német szerző tündérjátéka. Ezeken kívül még egyes darabok is előfordulnak a katalógusban, így Werthes Matthias Corvinusának magyar fordítása Bárány Pétertől 20 a cenzori „non admittitur'Vral. Minthogy Werthes darabja nyomtatásban nem jelent meg és kézirata is elveszett, csak ebből a fordításból ismerjük. 21 Volt még olyan színószettörténeti anyag Széchényi Ferenc gyűjteményében, főképp aprónyomtatványok, meP. Eisenberg: Ein zwiefacher poetischer Act... Bártfa 1654. (Jankovich gyűjtemény) Az előadás egyik jelenete 216