AZ ORSZÁGOS SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁR ÉVKÖNYVE 1959. Budapest (1961)

IV. Könyvtár- és művelődéstörténeti tanulmányok - Dezsényi Béla: Kossuth Lajos publicisztikai munkássága az emigrációban

Материалы для I-III томов произведения Кароя Сабо: „Старая венгерская библиотека" (Библиографически еще не описанные старые венгерские печатные произведения, находящиеся в Государственной библиотеке им. Сечени.) Й. ФАЗ А КАШ Библиография старой венгерской литературы опубликовалась в последней четверти прошлого столетия (Карой Сабо: «Старая венгерская библиотека» I—III т. III том под. ред. Кароя Сабо и Арпада Хеллебрандта. Будапешт, 1897—1899 гг.). Это произведение содержит библиографическое описание печатных произведений, опубликованных в 1473—1711 годах на венгерском языке или в Венгрии на других языках, кроме того произведений венгерских авторов, опубликованных за границей на иностранных языках. — Со времени выхода в свет ценного произведения Кароя Сабо обнаруживалось большое количество до сих пор неизвестных старых венгерских печатных произведений, описание которых было всегда важнейшей задачей венгер­ской библиографии. Журнал «Мадяр Кеньвсемле» регулярно публиковал такие описа­ния до 1931 года, в других журналах также публиковались описания, большое коли­чество материалов выходило в свет в печатных каталогах, в различных библиогра­фиях и других книгах. Гиадор Стрипски попробовал составить сводку этих данных до первой мировой войны (Appendix ad I — II. tomos operis Caroli Szabó Régi Magyar Könyvtár — Bibliographia Hungarica Vetus — ... — Adalékok Szabó Károly Régi Magyar Könyvtár с munkájának I — II kötetéhez. . . Budapest, 1912.). Но многочислен­ные старые венгерские печатные произведения, открытые в течение минувших 50 лет, требуют издания новой сводки, более того новой исправленной библиографии старых венгерских печатных произведений. По инициативе Государственной библиотеки им. Сечени Венгерская академия наук сделала уже первые шаги в это направление и имеется надежда на скорый выход в свет запланированной библиографии. Публика­цией серии описаний старых, еще неизвестных, до сих пор не описанных венгерских книг, находящихся в Государственной библиотеке им. Сечени, мы даем новые мате­риалы для этой библиографии. Продолжение этих библиографических описаний сле­дует в следующих томах нашего ежегодника. Роль гравюров Ганза Зебальда Бегама в определении дефектной книги зачала* XVI столетия * Протестантский служебник. Е. ШОЛЬТЕС Определение старых печатных произведений без выходных данных или старых дефектных книг является часто сложной и трудной задачей. Сравнение шрифтов — это очень копотливая работа, кроме того при исследовании печатных произведений XVI века и более поздних периодов, оно не всегда имеет хороших результатов, так как тот же самый шрифт использовался одновременно различными типографиями. Во многих случаях дает лучшее указание исследование иллюстраций и книжных украшений, хотя и при этом методе нужно считаться с тем фактом, что иллюстрации популярных произведений копировались по всей Европе, и что клише гравюр на де­реве могли тоже попасть в другие типографии; но так как большинство типографий 377

Next

/
Oldalképek
Tartalom