Garas Klára szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 54. (Budapest, 1980)

A Szépművészeti Múzeum szívamulettjei

Az edényke alsó része egy félköríves vonallal, a nyak alatti rész két egymásba futó vonalkával van díszítve. A félkörívesen stilizált, felfüggesztésre szolgáló furat nélküli kiöntője vonalkázással barázdált. E példánynál nagyobb az a szív­amulett (2. kép), 21 amelyen a hasonló kiképzés mellett az edény alját sűrű ke­resztbarázdák által képzett apró négyzetformák díszítik. Igen gondosan faragott és csiszolt múzeumi gyűjteményünk szöveges szív­amulettje 22 (3—4. kép). A belevésett hieroglifek négy körülfutó sorban birto­kosának címét, nevét és a Halottak Könyve 30. B fejezetének egy részét tar­talmazzák. 1. Wsjr ss d3d3.t n(jt) nb-t3.wj Nfrhtp dd-f jb-j n sp 2 mw.t-j h3tj-j 2. n hprw-j m c h c r-j m mtrw m jrj rkj 3. r-j m-b3h jrj-mh3.t m shns rn-j n snj.t 4. ntk k3-j jmj h.t-j Hnmw swd c .wt-j 1. Osiris Neferhotep királyi bírósági jegyző mondja: anyámtól való szívem! 2. életfolyamatom 23 ' szíve. Ne állj fel ellenem tanúként ne tégy ellenségeskedést 3. ellenem a mérleg őre előtt, ne bűzösítsd nevemet az ítélőbizottság részére 4. te a Ka-lélek vagy testemben, Hnum, aki élteti tagjaimat. A szívamuletteknek a szívskarabeusoknál kisebb felülete miatt a szöveg­részeket általában rövidített formában vésték fel. Példányunknál ennek alkal­mazása sajátos módon történt. Kimaradt az m hsf r-j m d3d3.t „ne szegülj ellenem a bíróságnál" kitétel. Ennek a mondatnak kihagyását tervszerűnek véljük, mert Neferhotep földi életének hivatala is bíróság volt, és annak a túl­világi ítélőszékkel való párhuzamba állítását el akarták kerülni. Hiányzik a szokásos szövegből a pr-k r bw nfr hn-n jm „eltávozol a jó (hely) felé, ahová igyekszünk" 2 ' 1 mondat is, és az általános sorrendtől eltérő módon zárja a szöve­get: „te vagy a lélek testemben, Hnum, aki élteti tagjaimat". Az első sorban írás­rendellenesség a sp 2 jelnek 25 a nem megfelelő helyen való feltüntetése, a má­sodik sorban az r-j „ellenem" szőnek kezdő és záró jóddal, az jrj igének (nem infinitivusnak) í-vel való írása. A kettős jóddal és két determinativummal írt rk(w) birtokos második személyét jelölő suffixumot az írnok elhagyta. A Szépművészeti Múzeum Egyiptomi Gyűjteménye birtokában van egy olyan szívedény 20 is, amelynek amulettként való kiképzésmódja az egyiptomi perszonifikált szívelképzelést valósította meg (5—7. kép). A kék fajanszedény a szívedények formájára készült. Tetején a felfüggesztésre szolgáló zárórésznek csak a két alapja maradt meg. Az amulett tulajdonképpen egy nagy edényt képvisel, mert oldalához elöl és hátul (egy nagyobbrészt hiányzó) tartórúd van illesztve. Az amulett rendkívüli jellegét a megszemélyesítés adja meg. Az edény 21 Ltsz.: 51.2674, m.: 2,9 cm, barna kő. 22 Ltsz.: 51.2656, m.: 4,95 cm, nefrit. Múzeumunk egyiptomi szívamulettjei a késői korból valók. 23 A „lenni", „valamivé fejlődni", „átalakulni" igének főnévi alakja typrw a „(földi) lét", „lényemhez tartozó", „fejlődés", „átalakulás" fogalmakat is magában foglalja. 24 A bw nfr szószerint „jó hely" az átvitt értelmű „jóság", „boldogság", és az azzal kapcsolatos fogalmakat is kifejezi. Mondatunk így többféle értelmezést (pl. „ha boldogan akarsz távozni") megenged. 25 L. a 4. jegyzetet. 2(1 Ltsz.: 50.353, m.: 7,85 cm, kék fajansz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom