Garas Klára szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 50. (Budapest, 1978)
CZOBOR ÁGNES: Wertheimer Klára
WERTHEIMER KLÁRA E folyóirat lapjain sohasem jelent meg nyomtatásban a neve, pedig Bulletinünk sohasem lett volna olyan kvalitásos, ha évtizedeken keresztül nem ő fordította volna számára a cikkeket franciára. Ez a fordítás — most Iájuk csak igazán — egyszerre volt lelkiismeretes, pontos, odaadó és művészi munka. Wertheimer Klára nemcsak egyszerű fordító volt, aki idegen nyelvre ültet át egy szöveget, ö beleélte magát feladatába, meg akarta érteni és meg is értette a cikkek mondanivalóját, lett légyen az régészeti vag}'' képzőművészeti tárgyú. Amikor csak tehette, művelte magát, utazott, elmélyítette élményeit, szélesítette látókörét. Fiatalon a franciás irányú kortárs művészek között szívesen látott vendég volt, az egyetlen női tag a rendszeresen találkozó művészek és műtörténészek körében. Wertheimer Klára, aki most eltávozott közülünk mindenkit szeretett és mindenkihez jó volt. Segítőkészségét -— amely szinte kimeríthetetlen volt — mindnyájan ismertük, öt is viszontszerették,, hiszen a szeretet csak szeretetnek lehet a jutalma. Ilyen volt, amikor 1945—49-ig a Szépművészeti Múzeum könyvtárában dolgozott és ilyen maradt mindvégig, halála pillanatáig, mint Bulletinünk lelkes, szinte pótolhatatlan fordítója. CZOBOR ÁGNES