Kaposy Veronika szerk.: A Szépművészeti Múzeum közleményei 44. (Budapest, 1975)

POGÁNY-BALÁS, EDITH: Quelques remarques sur l'histoire des motifs a propos de gravures de Raimondi et d'Episcopius: «Léda de Cesi» et les Léda de Léonard

tenue dans son manuscrit de Madrid, comprend sous le N° 41 la traduction italienne des Métamorphoses d'Ovide en édition vénitienne de 1497. Le manuscrit de Madrid date d'entre 1500 et 1505, 15 donc c'est vers cette époque que Léonard devait acqué­rir ce livre qui, en dehors des statues antiques servant de source pour la forme, pouvait être une inspiration pour le thème et pour la conception du motif.* EDITH POGÁNY-BALÁS 15 Sur les manuscrits inédits de Léonard conservés à Madrid: Réti, L.: The two unpublished Manuscripts of Leonardo da Vinci in the Biblioteca Nacional of Madrid, I, II. Burlington Magazine. CX, janvier 1968. 10-20, 81- 88; Le N° 41 dans la liste des livres de Léonard: Ovidio Metamorphoses vulgare in prosa tradotto da Giovanni di Bonsignori di citta di Castello (Venice: Zonne Rosso Vercellese, 1497). Dans les Méta­morphoses d'Ovide, Léda et le cygne: VI. 109. * Sur la relation entre les Léda de Léonard et l'Aphrodite accroupie v. Pogány— Bálás, E.: Római szoborművek hatása a reneszánsz nagy mestereire. (L'influence des travaux de sculpture romaine sur les grands maîtres de la Renaissance. Thèse de candi­date.) Budapest, 1972. 84.; Allison, A. H.: Antique sources of Leonardo's Leda. Art Bulletin (USA). 1974. 56, 3. 375.

Next

/
Oldalképek
Tartalom