Cseri Miklós - Sári Zsolt (szerk.): Szabadtéri múzeumok Európában (Szentendre, Szabadtéri Néprajzi Múzeum, 2010)

Szabó Zsuzsanna: Interpretációs kihívások a Szabadtéri Néprajzi Múzeumban, Szentendrén

fogadható helyzeteket teremtett. A szereplők önkéntes vagy kényszerű kiszólásai, a jelenlévők kérdéseire, tréfálkozó megjegyzéseire való reagálásai - miközben a játék szándékaiban komoly - megítélésem szerint hamisak, sőt, olykor kifejezetten kíno­sak. A kosztüm, a felidézett tevékenység, különösen a tér és idő korlátozottságából fa­kadó, kényszerű stilizálás miatt csak az előteret, a felszínt láttatja, míg a háttér, a dol­gok mögötti tényezők és azok összefüggései, egyáltalán a korok egymásra fordítható­ságának nehézségei reflexió nélkül maradnak. Az egyes szám első személyű narráció alapvetően problematikus, mert az ilyen dramaturgiájú ismeretátadás az egysíkú nosz­talgia irányába tolhatja a kiállítás értelmezését. 5 Tudományosan képzett, professzioná­lis előadó és jól megírt alap szövegkönyv esetében elképzelhető, hogy ha az én-beszéd nem is, de a saját és a másik identitásának egybejátszása akár jól is alakulhat és mé­lyebb intellektuális rétegeket is meg tud érinteni. Amit külföldi múzeumokban az élő szereplők színjátéka terén eddig tapasztalhattam, az sosem érte el az interpretáció­nak ezt a szintjét. Ezért bár a drámapedagógiai módszerek alkalmazásának esetileg (különösen az oktatásban, de a fesztiválokon is) van létjogosultsága a múzeumban, a living history-nak a történelemhez való igazodás elsődleges szándékával létrejövő for­máit a Skanzenben nem tartom kívánatosnak általánosan bevezetni. Ellenben fontosnak tartom az élő interpretáció önreflexív formáinak fejlesztését, mert ez a fajta kommunikáció a kiállítás sajátosságai miatt mindenképpen meghatá­rozó kell, hogy maradjon a skanzenek gyakorlatában. Kulcsszerepe a szakképzett interpretátornak van, aki egyszemélyes színház keretében szólaltatja meg a tárgyakat, s fordítja le ezáltal a múzeumi munka jelentőségét, mondanivalójának hosszát és mélységét a közönség mindenkori érdeklődéséhez igazítva. A skanzen az élő interp­retáció ezen formáival tudja előnyére fordítani azon muzeológiai hátrányát, hogy kiál­lításait csak nagy létszámú személyzettel tudja üzemeltetni, mindazonáltal a látoga­tónak még így is kevés hozzáférést enged, kiélő múzeum tárgyak újbóli kézbevételére, játékba vonására adhat alkalmat - múzeum és közönsége számára egyaránt - , és a skanzenek számára egyedi interpretációs lehetőséget tartogat, amennyiben nem me­rül ki a múlt utánzó eljátszásában. A különböző szerepkörű frontszemélyzet azonosítását egyedi öltözet segíti. 2006­ban formaruhát terveztek számukra, amely a munkaruha funkcióinak betöltésén túl a múzeum üzenetét is kifejezi, komplex és egységes, a látogató számára egyértelműen felismerhető. A kiállításőri ruha jelen idejű és általános, a paraszti öltözetet csak as­szociációs hatásában jeleníti meg. Mint ahogy egy színházban is más öltözetet visel a ruhatáros és mást a színész a színpadon, a múzeum szükségesnek látta, hogy eltérő öl­tözetben jelenjenek meg a kiállítások közvetlen környezetében, „kordonon belül" el­helyezkedő, tevékenységükkel és szóbeli megnyilvánulásaikkal a kiállítást értelmező munkatársak. A Néprajzi Múzeum Fotótárának alapos tanulmányozása után született meg az interpretátorok viselete. 6 Ebben az esetben múlt idejű öltözetről, jelmezről 5 WALZ, Marcus ezzel a problémával az ún. knowledge-gap elméletet állítja párhuzamba: a tömegmé­diumok által közvetített információ mennyiségi növekedése a közönségnek a jól informáltság illúzió­ját adja, aki így lemond arról, hogy mélyebb összefüggések után kutasson. WALZ 2008. 40. 6 A kiállításőri formaruha és az interpretátorok öltözetei EK Erzsébet jelmeztervező iparművész tervei alapján készültek el. 22

Next

/
Oldalképek
Tartalom