Paládi-Kovács Attila szerk.: Szekerek, szánok, fogatok a Kárpát-medencében (Szentendre: Szabadtéri Néprajzi Múzeum, 2003)

A magyar szekér a Kárpát-medencében (1984)

jesztették - ez még PUTSCHKE forrásmunkái között is szerepel -, mégis a 19. szá­zad végén RIEDL Frigyes és RÉTHEI PRIKKEL Marian cikkei a kocsi eredetéről nálunk az újdonság erejével hatottak. TÓTH Béla és TOLNAI Vilmos végképp lezárták a kérdést, 12 s a TESZ is elfogadja, hogy a magyar kocsi szóra vezethető vissza az an­gol coach, a német Kutsche, a francia coche, a spanyol coche, az olasz coccio, a svéd kusk, hogy a szomszéd népek megfelelő szavait ne is említsük. Az 1493-ban már írásban szereplő kocsi szó egyike a tőlünk eredő nemzetközi szavaknak, s en­nek a nyelvi jelenségnek nagyon tanulságos a tárgytörténeti háttere is. A nálunk kifejlesztett utazó jármű újításainak köszönhette gyors elterjedését, nyugat-euró­pai sikerét (például nagyobb hátsó kerék, könnyű szerkezet, hintós felakasztás, 6­8 személynek kényelmet nyújtó kocsiszekrény stb.). 15 Természetesen a magyar kerekes járművek nemcsak Nyugat-Európába jutot­tak el, hanem szűkebb közép- és kelet-európai környezetünkben is terjedtek. A nyelvtudomány a járművek és járműalkatrészek magyar eredetű terminológiáját mutatta ki minden szomszéd népnél. Az erdélyi román nyelv például tele van e fo­galomkörbe tartozó magyar jövevényszavakkal. Alsó-Fehér megye románságától már Moldován Gergely is csaknem két tucat szót említett: cocie, cocis, dipleu, cos, fedeles, felehert, hamfa, hintáu, igas, irneu, istrang, streang, raf, sireglä, särsam, secheres, tângea, teiaagä.™ TAMÁS Lajosnak a román nyelv jövevényszavairól ki­adott szótárában még számos terminus található az említetteken kívül, s kirajzo­lódik belőle térbeli és időbeni elterjedtségük is (például tarsécher= társzekér, liócá = lőcs stb.). 15 A kárpátukrán népnyelvben hasonló jelentőségű szócsoport tanúsítja a ma­gyar fogatolás, szekerezés hatását. P. M. LIZANEC ezek közül az alábbiakat emelte ki: birfa, karfa, gamfa (hámfa), gyaplovi (gyeplő), livcsa (lőcs), morokvas (marok­vas), ovdolfi (ódalfa), tingil' (tengely), fijk (fék), saraglyi (saroglya), kantar (kantár), ketefik (kötőfék). 16 Más forrásokból tudjuk, hogy kocsi, kocsis, hintó stb. szavunk is utat talált az ukrán nyelvbe. GREGOR Ferenc a szlovák nyelv magyar eredetű ko­csi-terminológiájának szentelt igen tanulságos, történetileg is elmélyült tanul­mányt. Adataiból úgy tűnik, hogy a szomszéd népek közül a szlovák nyelvben ada­tolhatóak legkorábban a tárgykörünkbe tartozó szavak. Például a kocsi és a kocsis megfelelői [koc, kocik, kocis) már a 16. században felbukkannak, a horvát kocis, len­gyel kocisz csak a 17. századig követhető vissza az írásos forrásokban. 17 A kocsiból, kocsisból képzett szlovák szavak (például kocár, kociareh, kociska, kocisovat', kociscina) és szóösszetételek (kohhakoc, kuchársky koc, landkocis) szintén azt mu­tatják, hogy igen mélyen meggyökeresedett szavakkal van dolgunk. A magyarból átvett taliga a szlovákban a 17. század közepe óta ismert, s ennek is számos to­vábbképzett alakja van (például talígovy, taligár, talickár, talickowat). A taliga nyel­12. A kutatás történetéhez lásd: DOMANOVSZKY Sándor 1979.117.; K. KOVÁCS László 1948. 7. 13. Összefoglalóan: DOMANOVSZKY Sándor 1979. 126-127; TARR László, i. m. 1968. 199-209. 14. MOLDOVÁN Gergely 1899. 811-818. 15. TAMÁS Lajos 1966. 247, 490, 502-503, 765. 16. LIZANEC, Petro M, 1970. 100-101. 17. GREGOR Ferenc 1970. 195-198.

Next

/
Oldalképek
Tartalom