Kalla Zsuzsa szerk.: Tények és legendák, tárgyak és ereklyék (A Petőfi Irodalmi Múzeum könyvei 1. Budapest, 1994)

III. Esettanulmányok: XX század - Kabdebó Lóránt: Egy vers vágóasztala (Szabó Lőrinc fekete kultusza)

döbbenete és öröme a kétségbeesését új szempontok szerint kifejezhető költői módszer felfedezésekor, a Tücsökzene a sokat tapasztalt és szenve­dő, öregedő ember összegzése - ugyanezen módszer segítségével. Legfel­jebb ekkorra a szilaj kétségbeesést a bölcs megkeseredettség váltja. De ez egy újabb tanulmány témája lehet.) A Vezér versről beszélve zárásul végül is elmondhatom, hogy benne és általa Szabó Lőrinc egy költői hagyományt él át, teljesít be és visz ad ab­szurdum, egy korabeli politikai szerep realista bemutatása és szubjektív átélése által. Ez az alkotói gesztus is (mint más témákban ugyanekkor hasonló gesztusok) segíti ahhoz, hogy ezt az alkotói hagyományt (függet­lenül annak politikai tartalmától) elégtelennek minősítse költészete foly­tatása szempontjából. Egy évi hallgatás, személyes-életrajzi válság, dro­gos állapot következett (mintegy az öngyilkos összeomláshoz vezető Jó­zsef Attila nagyon /oy-állapot előképe) - majd a Te meg a világ és egy nagy költői pálya. KUKUCS-szempontból mégis beszélnünk kell ennek az egy versnek az utóéletéről is. Nem a költő, de a történelem sodrásában élő ember ugyanis még visszatér hozzá. 1938-ban átírva kiadja akkori kötetében. És e későb­bi visszautalás a korábban keletkezett versre: ez lesz az őt üldöző „fekete legenda" kiindulópontja. Mindegy, hogy tiltakozott-e és miért nem tiltakozott a sajtóban, amikor a szélsőjobb Virradat újraközölte 1938-ban a verset. Az igazoltatási (jogi!?) eljárás ezt vitatta. A lényeg: az 1938-as, Harc az ünnepért című kötetben ő maga és átírva, részben aktualizálva leközölte. Igaz, van a kötetben más (maga a címadó vers is) 1928-as termék átirata, és igaz az is - az Ungarn, a Német-Ma­gyar Társaság folyóiratának segéd­szerkesztője, Dr. Gál István tanú­sítja 1945-ben - hogy a vers német fordításához a költő nem járult hozzá. De, 1944. június 28-án, az Esti Magyarország-ban Compieg­ne, a francia fegyverletétel apropó­jából Sz. L. szignóval Stefan Geor­ge és az új Németország címmel George Reich-verseit emlegeti, be­vált jóslatokként értékelve őket. 1933-ban, George-nekrológjában (bár jelzi a „frappáns összefüggése­ket" George és Goebbels szövegei között, de) azt írja: „Hogy a költő Szabó Lőrinc, 1950-es évek, Gmk maga hogyan képzelte ideáljai Károly felvétele, PIM Művészeti tára

Next

/
Oldalképek
Tartalom