Nagy Mariann szerk.: Radnóti Miklós bibliográfia (A Petőfi Irodalmi Múzeum Bibliográfiai Füzetei. 20. századi magyar írók bibliográfiái, Budapest, 1989)

I. rész - Egyes művek

426. Hajnaltól éjfélig. Istenhegyi jegyzetek. Nyolc óra. /V./ 27. - 2. Válogatott versek. (1930-1940). 1940. 48. - 3. Mai magyar költők. 1941.139. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: From dawn until midnight. Notes on Istenhegy. Eight o'clock. = The complete poetry. 1980.183. Azerbajdzsán: Näszib, Davud: Dan üzündän qedzsänin jaryszynadák. (Istän­häd gejdläri). Szaat szäkkiz. = Jaraly aghylar. 1984. 29-30. Lett: Caklais, Maris: No rítausmas lídz pusnaktij. Istenhegi piezímes. Astonos vakara. = Sapléstá elégija. 1976.50. Olasz: Dallas Marinka - Toti, Gianni: Dallälba alla mezzanotte. (Note dall' Istenhegyi). Le otto. = II Contemporaneo 1964. dicembre 49. Orosz: Szamojlov, David Szamuilovics: Ot zari do polunocsi. (Istenheg'szkie zapiszi). Voszem' csaszov. = Sztihi. 1968. 75-76. - Izbrannoe. 1985. 57. Szlovák: Stítnicky, Ctibor: Od briezdenia do polnoci. (Poznárnky z bozieho vrchu). Osem hodín. = Odsúdeny. 1967. 56. 427. Hajnaltól éjfélig. Istenhegyi jegyzetek. Később. (Sírfelirat). /V./ 28.-2. Váloga­tott versek. (1930-1940). 1940. 48. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: From dawn until midnight. Notes on Istenhegy. Later. (Epitaph). = The complete poetry. 1980.183. Lett: Caklais, Maris: No rítausmas lídz pusnaktij. Istenhegi piezímes. Vélàk. Epitäfija. = Sapléstá elégija. 1976.51. k) Olasz: Dallos Marinka - Toti, Gianni: Dallälba alla mezzanotte. (Note dali' Istenhegyi). Piu tardi. (Epitafio). = Il Contemporaneo 1964. dicembre 49. Orosz: Szamojlov, David Szamuilovics: Ot zari do polunocsi. (Istenheg'szkie zapiszi). Pozdnee. (Építafija). = Sztihi. 1968. 76. - Izbrannoe. 1985. 57. Szlovák: Stítnicky, Ctibor: Od briezdenia do polnoci. (Poznárnky z bozieho vrchu). Neskorsie. (Nápis na hrob). = Odsúdeny. 1967.58. 428. Hajnaltól éjfélig. Istenhegyi jegyzetek. S majd így tűnődöm...? /V./ 28. - 2. Váloga­tott versek. (1930-1940). 1940.48. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: From dawn until midnight. Notes on Istenhegy. And will I meditate thus...? = The complete poetry. 1980.183. Azerbajdzsán: Näszib, Davud: Dan üzündän qedzsänin jaryszynadák. (Istän­häd gejdläri). Szonra belä düsünüräm. = Jaraly aghylar. 1984. 30. Cseh: Bednar, Kamil: Od svitáni do pűlnoci. Poznárnky na bozimvrchu. Tak budu premyslet...? = A prece se vrátim. 1964. 60.

Next

/
Oldalképek
Tartalom