Endrődi Sándor: Petőfi könyvtár 29-30. Petőfi napjai a magyar irodalomban 1842-1849 (1910)

1848.

420 Petőfi-Könyvtár marty. I. Coriolanus. Pest, 18-18. Nyomatott Beimelnél. — Ötödik oldal: Coriolar.us. Fordította Petőti Sándor. 12 r. 182 1. Május 10. Márczius Tizenötödike. 48. számban: „A radical kör május 7-én tisztújító gyűlést tartván, Petőfi Sándor is vál. tag lett. Elnök Teleki László." Május 11. Retorm. 11. sz 88. lapon: „Lapok Petőfi Sándor naplójából. Első iv. 10 p. kr. Tartalma márczius 15-dikén kezdődik." Május 13. Garay János Ujabb Versei. 1848. E kötet utolsó lapján „Petőfi Sándor emlékkönyvébe (1848)" czim­mel a következő kis vers olvasható : E szent, e nagy napon, melyen végtére Megtestesült a kimondott ige : S nép, függetlenség, alkotmány s í-zabadság Magyar hazánkban többé nem rege; Melyen, kezében széttépett bilincscsel, Győzelmi zászlóval másik kezén, Áll köztünk a kivitt sajtó-szabadság ; Melyen egy jobblét dicső reggelén A leigázott óriás, a nép, Üdv néki! a kigyó fejére lép — Dobogjon össze szivem hő sziveddel, Mint egybeolvad lantom énekeddel. Május 13. Pesti Divatlap I. 22. sz. 600. lapon : Máj. 6-án a Havi és Szabó vezetése alatti dalnok­társaság javára, mely Párisban rekedt a forradalom miatt „Nagy szavalati, dal-, zene- és tánczegyveleg"-et adtak a színházban s ezen énekelte Lovasi Betti, a lipcsei színház első énekesnője, az „Ereszkedik le a felhő" népdalt Petőfi­től, zenéje Egressy Bénitől. Május 13. Pesti Divatlap. I. 22. sz. 613. lapon: „A magyar irodalom-terjesztő társulat eddigi kiadásai a következők : 1. Garai János ujabb>ersei. 2. A két magyar haza első rangú gyógyvizei és fürdőintézetei. 3. Coriolanus, Shakespeare után angolból forditá Petőfi Sándor. A fordítás igen hű, tiszta és költői. Örülünk rajta, hogy a legnagyobb

Next

/
Oldalképek
Tartalom