Endrődi Sándor: Petőfi könyvtár 29-30. Petőfi napjai a magyar irodalomban 1842-1849 (1910)

1846.

184 Petőfi-Könyvtár Mit mond ehhez kegyed ? nemde azt, hogy minden kritika csak egyéni nézet, és ha ugyanazon tárgyat ezer biráló rostálná, kettő sem egyeznék meg köztük egészen. Április 2. Pesti Divatlap. I. 14. sz. 276. lapon : „— Sajtó alatt van a „Hóhér kötele", regény: Petőfi Sándortól." 278. lapon pedig: „(Petőfi „Tigris és hyéna" czimü drámája) a héten vala adandó; de miután szerző megtudá, hogy művét bérlet­folyamban akarják adni: visszavette kéziratát. — Jól tette. — Mert ha még a külföldi uj darabokat is bérletszünésben adják, mi jognál fogva tehetik az ellenkezőt eredeti darab­jainkkal, miután az uj műnek első előadása bérletfolyam­ban. az irókra nézve mind szellemileg mint anyagilag káros." Április 2. Népdalok és mondák. A Kisfaludy-Társaság megbízásából szerk. és kiadja Erdélyi János. I. köt. 1846. A kötethez irt előszó IX. lapján a gyűjtők névsorában (35-ik sz. a.) Petőfy (!) neve is előfordul. Április 4. Életképek. I. 14 sz. 448. lapon: „—A legelső újdonság nemzeti színpadunkon, miután Petőfy (!) „Tigris és Hiéna" czimű eredeti drámáját méltat­lankodás miatt visszavette, ,Zuleima' leend." Április 5. Budapesti Hiradó. 365. sz. 227. lapon: „— Petőfi „Tigris és hiéna" czímű drámáját vissza­vette, mivel csak bérletfolyamban akarják előadni, hogy szerzője valamikép meg ne gazdagodjék! Minden idegen zongorarontó és hegedükoptató bérszünetet kap nemzeti színházunktól, a hazai iró ellenben az ajtó mögött is meg­húzhatja magát, ámbár csupán néhány hazai Írónak köszönheti a színház, hogy némelly tagja most már csak lóhátról beszélnek le a szegény ember fiához!" Április 9. Pesti Divatlap. I. 15. sz. 297. lapon: (Beck Károly és Petőfi.) A híres német költő Beck Károly, ki jelenleg körünkben mulat, Petőfivel értekezvén, ennek költeményei közül egy kötetnyit németre akar fordítani; s miután állítása szerint a németek Petőfit minden magyar költő közt leginkább ismerik, reménye van hozzá,

Next

/
Oldalképek
Tartalom