Endrődi Sándor: Petőfi könyvtár 29-30. Petőfi napjai a magyar irodalomban 1842-1849 (1910)
1846.
184 Petőfi-Könyvtár Mit mond ehhez kegyed ? nemde azt, hogy minden kritika csak egyéni nézet, és ha ugyanazon tárgyat ezer biráló rostálná, kettő sem egyeznék meg köztük egészen. Április 2. Pesti Divatlap. I. 14. sz. 276. lapon : „— Sajtó alatt van a „Hóhér kötele", regény: Petőfi Sándortól." 278. lapon pedig: „(Petőfi „Tigris és hyéna" czimü drámája) a héten vala adandó; de miután szerző megtudá, hogy művét bérletfolyamban akarják adni: visszavette kéziratát. — Jól tette. — Mert ha még a külföldi uj darabokat is bérletszünésben adják, mi jognál fogva tehetik az ellenkezőt eredeti darabjainkkal, miután az uj műnek első előadása bérletfolyamban. az irókra nézve mind szellemileg mint anyagilag káros." Április 2. Népdalok és mondák. A Kisfaludy-Társaság megbízásából szerk. és kiadja Erdélyi János. I. köt. 1846. A kötethez irt előszó IX. lapján a gyűjtők névsorában (35-ik sz. a.) Petőfy (!) neve is előfordul. Április 4. Életképek. I. 14 sz. 448. lapon: „—A legelső újdonság nemzeti színpadunkon, miután Petőfy (!) „Tigris és Hiéna" czimű eredeti drámáját méltatlankodás miatt visszavette, ,Zuleima' leend." Április 5. Budapesti Hiradó. 365. sz. 227. lapon: „— Petőfi „Tigris és hiéna" czímű drámáját visszavette, mivel csak bérletfolyamban akarják előadni, hogy szerzője valamikép meg ne gazdagodjék! Minden idegen zongorarontó és hegedükoptató bérszünetet kap nemzeti színházunktól, a hazai iró ellenben az ajtó mögött is meghúzhatja magát, ámbár csupán néhány hazai Írónak köszönheti a színház, hogy némelly tagja most már csak lóhátról beszélnek le a szegény ember fiához!" Április 9. Pesti Divatlap. I. 15. sz. 297. lapon: (Beck Károly és Petőfi.) A híres német költő Beck Károly, ki jelenleg körünkben mulat, Petőfivel értekezvén, ennek költeményei közül egy kötetnyit németre akar fordítani; s miután állítása szerint a németek Petőfit minden magyar költő közt leginkább ismerik, reménye van hozzá,