Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)

Kont Ignácz: Petőfi a francziáknál

Petőfi a francziáknál 81 Petőfi aussi a goûté ,,le sombre plaisir d'un coeur mélancolique." Sa flamme, comme celle qui circule dans les admirables romances de l'Espagne, brûle tout ce qu'elle approche, mais le jet en est plus soudain encore." E bevezető sorok után Petőfi nyolcz dalát adja prózai fordításban és igy végzi czikkét : ,,Est-ce une illusion, est-ce un sentiment juste des affinités qui peuvent exister entre nos deux pays, malgré la distance des lieux et la diversité des races? Ne retrouve-t-on pas dans cette bouche étrangère des accents déjà familiers aux oreilles et aux coeurs français? Je demeure frappé d'une forme nouvelle, charmé d'une couleur plus vive et rappelant les contrées préférées du soleil ; mais sous ces brillantes images, je rencontre à l'impro­viste des saillies presque gauloises Avec un élan plus impétueux dans l'expression et sous une interprétation plus poétique encore, il me semble reconnaître la manière de sentir et jusqu'au goût des fleurs de mon pays." Már ebben az első czikkben Valmore azt a nagy lelki hasonlóságot tüntette fel, mely a sza­badság és szerelem költője és a franczia genius közt létezik. Sokkal behatóbb s valóban szép a második Petőfi tanulmány, mely a „Revue européenne" 1860 február 1. és márczius 15. számaiban jelent meg. Ennek a folyóiratnak, amely soká a Revue des deux mondes vetélytársa volt, akkoriban nagy­Petőfi-Könyvtár. XXVII—XXVIII. 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom