Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Lenkei Henrik: Petőfi német fordítói
Petőfi német fordítói 23 Ist die Erde Gottes Hut, dann Steckt dies Land als Strauss am Hut dran .. . vagy: Wirth János (János gazda) ist ein Musterwirth, In sechs Dörfern gefunden wird Kein zweiter; schlecht bestellt Nur Eins : Nie hat er Geld. vagy: Gäb' als Zugab man die Welt mir noch, Niemals gäb ich mein Lieb 'nem andern doch. És így végig igazi Holttenger, mely a belemosolygó eget is aszfaltszürkének mutatja. A hatvanas évek végétől fogva, mikor az absolutismus borús felhőtömege eloszlott, mikor már nem kellett megtorlástól tartaniok, mind nagyobb számban fordultak a fordítók Petőfihez s azok az írók, akik mindmáig legkomolyabban és legmüvészibben végezték feladatukat, ez időben tanulták meg hangszerük technikáját. Meltzl Hugó, a kitűnő Petőfikutató és tudós kolozsvári egyetemi lanár 1871-ben adott ki Lipcsében egy gyűjteményt. Steinacker Gusztáv 1875-ben Weimarban néhány szép költeményt. Neugebauer 1878-ban jelent meg a porondon, úgyszintén Schnitzer. Mind a kettő Lipcsében. 1880-ban Aigner (Abafi) Lajos ad ki többek közreműködésével egy értékesebb anthologiát Budapesten. Mindezek annyira felébresztették a német könyvkiadók figyelmét, hogy a legnépszerűbb kiadványok