Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Vikár Vera: Petőfi az angoloknál
190 Petöfi-Könyvtár is látunk egy mutatványt, egyikét a legjellemzőbbeknek, melyek a költőnek Etelke iránt érzett szent szerelmét kifejezik: Ha életében nem szerettem volna. Egy kétsoros sóhajtást is beiktat a forditó az 1846-iki pessimistikus korszakból. Júliához írt dalai közül bemutatja: Ha én kedvesemről gondolkodom. Egy versszakot kihagy ; különben is sajátságos, hogy éppen ezt választotta a tengernyi sok szerelmi dal közül. A XII. : Lennék én folyóvíz. Itt kissé szabadabban fordit. Félreértés azonban nincs. A képek világosak, legfeljebb nem adódnak oly természetesen, mint az eredetiben Mindenesetre sajnálatos, hogy Fuller csak ennyi Petőfi-költeményt mutatott be az angoloknak. A költeményekkel hosszabb ideig való foglalkozás még jobban belevonta őt az eredeti hangulatokba, s ezeket a maga nyelvén kifejezve, Petőfi költészetének világát még nagyobb terjedelemben megismertethette volna nemzetével. Az eredetihez való szigorú ragaszkodás, a versmérték pontos megtartása, a hangulati hűség és könnyed verselés megóvják ezt a néhány fordítást attól, hogy csekély számuk miatt feledésbe menjenek. Ha Angliában ezeket a fordításokat olvassák, legalább némi sejtelme támadhat az olvasónak arról, hogy Petőfinél minden érzés, minden gondolat mily költői természetességgel jutott kifejezésre. Különböző folyóiratokban is megjelennek fordi-