Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Kőrösi Albin: Petőfi a spanyoloknál
Petőfi a spanyoloknál 155 vagy amennyiben ilyen már készen van, annak a külföldön való széles elterjesztéséről megfelelő fordítások révén. Ezzel kettőt érhet el: először azt, hogy a régi, téves adatok kipusztulnak az irodalmakból, másodszor hogy a költő iránt való érdeklődés meg nem csappan. D. J. L. Estelrich egy későbbi levelében hajlandónak nyilatkozott még több Petőfi-költemény lefordítására, sőt meg tudtam volna őt nyerni egy kisebb versgyűjtemény velem együtt való kiadására, ha nekem a hozzá szükséges idő rendelkezésre állt volna. Sokoldalú elfoglaltságom az oka annak, hogy ez a szép terv nem sikerülhetett. Ugyancsak fentnevezett barátom hívta fel figyelmemet a spanyol irodalomnak ez idő szerint első tudósára, D. M. Menéndez y Pelayo-ra, akitől legtöbbet tudhatnék még Petőfire vonatkozólag. Hozzá is fordultam volna kérelmemmel, ha D. Rafael Álvarez Sereix barátom — a Revista Contemperánea volt szerkesztője — nem tudatta volna velem, hogy hiába keresném fel Menéndez y Pelayo-t soraimmal, ő oly beteg, hogy érdemleges választ egyhamar nem kaphatnék tőle. így maradt el a spanyol Nemzeti-Könyvtár jeles igazgatójának közreműködése ebben a kérdésben, amit végtelenül sajnálok. A Katalán fordítások közvetítése végett régi kipróbált barátomhoz: D. Benet R. Barrios dr.-hoz fordultam, aki Barcelona irodalmi- és művészköreivel állandó összeköttetést tart fenn. A felsorolt