Barabás Ábel: Petőfi könyvtár 10. Meltzl Hugó Petőfi-tanulmányai (1909)

A szicziliai Petőfi-iskola

•214 Petőfi-Könyvtár csak olyan, mint az ibolya, vagy a rétnek akár­mely más virága, amint már volt alkalmunk meg­jegyezni ; levén tudniillik a valódi költeménynek a pseudokölteménytől toto genere megkülönböztető, azaz ismertető főjele, hogy organismus, holott a valódi ihlet nélkül dolgozó talentumé csak mecha­nismus. Ahol tehát elrejtett s termékeny helyen kiütötte fejét egy kiválóan szép és egészséges species, ott nyomban követi első, második és a többi testvér speciese. „Isten csodájá"-val nyitotta meg Petőfi ezt az ő reá nézve különben is oly fontos évet, amennyi­ben ennek folyamában kezdett valósulni, éppen a szóban forgó darabban epedve feltárt legforróbb álma. Az „Örült" követte nyomban. A szóban forgó költemény tehát édes testvére a nagyszerű Őrült­nek, melylyel már több olasz forditó hasztalanul birkozott, mig Cassone ezt is sikerülten átültette olaszba. Az ismeretes „Minden virágnak, minden kis fűszálnak" dalra, ki ne ismerne rá, ki valaha csak néhány latin szót tanult életében? Sajátságos egy charakteristicuma ennek a darab­nak az, hogy minden stropha két külön részre oszlik. Cassone is észrevehette ezt, mert különben nem vágta volna ketté a strophákat, különben egé­szen megtartván az eredeti mértékét (kereszt rímek­kel járó hat lábú jambust). De a forditó helytelenül cselekedett, nem vévén észre azt az igaz, a költő részéről csak öntudat-

Next

/
Oldalképek
Tartalom