Tasi József szerk.: Móricz Zsigmond a Kelet Népe szerkesztője. Levelek II. (Budapest, 1999)

A levelek jegyzetei

Esterházy János: A szlovákiai magyar család élete, 2. Csáky Mihály: Levél a Tátra alól magyar sorskérdé­sekről, 3. Peéry Rezső: Perem-magyarok az idő sodrában, 4. Szalatnai Rezső: Utazás a Szepességben, 5, Aixinger László: Szülőföldem szép határa, 6. Győry Dezső: Emberi hang, 7. Pozsonyi Anna: Az otthon igézete, 8. Környei Elek: Fadrusz János élete, 9. Szalatnai Rezső: Juhász Gyula Szakolcán, 10. Szlovákiai magyar költők kis antológiája. — a Szlovákiai magyar könyvtárról Irt sorai: L. Csáky Mihály és Aixinger László: Szlovákiai magyarok könyvtára. KN 1940. júl. 1.15.1. Szerkesztőségi asztal. 249. K: PIM M. 100/363/8. — 1 f. Gépirat autográf tintaírású aláírással, ismeretlen kéz ceruzaírású rá­jegyzésével, Dr. Diősszilágyi Sámuel kórházi főorvos (Makó) névjelzéses levélpapírján. a Masznyik bibliafordításáról írt soraidat: Masznyik Endre (1857-1927) evangélikus teológus volt. Mó­ricz a Szerkesztőségi asztal-rovat ban írt az 1925-ben Budapesten megjelent fordításról: Dr. Masznyik Endre: Új Testamentum. KN 1940. szept. 1.15-16.1. —Legutóbb Farkas fordította le a 4 evangélistát és az Apostolok cselekedeteit: Farkas László fordításában jelent meg: Az Újszövetség történeti könyvei, azaz a Máté, Márk, Lukács és János írása szerint való evangéliom és az Apostolok cselekedeteiről írott könyv. (Debrecen, 1938. Nagy ny.) Farkas László életrajzi adatait nem ismerjük. Vö. a 252., 356., 478., 498. és 700. sz. levéllel és jegyzettel. — Károli fordításában: Károlyi Gáspár (1529 körül-1591). Az első teljes ma­gyar protestáns bibliafordítás az ő nevéhez fűződik, ez a vizsolyi biblia (1590). — kedvesen írtál az Orvosi intelmekről: L. a 181. sz. levelet és jegyzetet. 250. K: PIM M. 100/1692/6. — 1 f. Gépirat autográf tintaírású aláírással, a Pester Lloyd Főszerkesztője fejléces levélpapírján. M: Tíz év. II. 345-346. I. cessziós leveledről: L. a 238. sz. levelet. Vö. a 215. sz. jegyzettel. Cesszió: átruházás, átengedés. Latin szó. — Pester Lloyd nyomdájával: A nyomdáról I. az 1. sz. jegyzetet. 251. K: PIM M. 100/1907/2. — Levelezőlap. Autográf tintaírás Móricz Zsigmond ceruzaírású rájegyzé­sével. M: Tasi József: Kassák és Móricz Zsigmond. Magam törvénye szerint. Tanulmányok és dokumentumok Kassák Lajos születésének századik évfordulójára. (Bp., 1987.) 122.1. Kassák nem tőlem, hanem dicsehí'ő Édesanyámtól szerezte értesülését: Kassák Lajos A sellyei partokon című írásában (1. a 236. sz. jegyzetet) írt Móricz Zsigmond vágsellyei látogatásáról, amelyet Móricz meg is cáfolt a cikkhez fűzött lábjegyzetben. A tévedés magyarázatát e levélben adta meg Sellyei József. Vö. a 236. sz. levéllel. —Barta Lajost: Barta Lajos (1878-1964). író, a magyar szocialista irodalom egyik úttörő jelentőségű alakja. 252. K: PIM M. 17/1. — 1 f. 4- boríték. Autográf ceruzaírás a Kelet Népe cégjelzéses levélpapírján és borítékján, a borítékon autográf ceruzaírású rájegyzéssel. M: M. Zs. levelei. II. 339-340.1. A te írásod: L. a 249. sz. levelet és jegyzetet. — szeretnék egyszer egy hétre elszökni önmagam elől s pl. Makón megtelepedni: Móricznak ez a terve nem valósult meg. —A Bibliát külön köszönöm: L. a 249. sz. levelet és jegyzetet. — Holnap megyek Erdélybe: A tervezett út nem valósult meg.

Next

/
Oldalképek
Tartalom