Cséve Anna szerk.: Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus) I. (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 3. Budapest, 1993)

Versek (Melczer Tibor)

1007. [ŐSZ, KRIPTA, CIPRUS, SZÜRET, TÁNC, KOBOLD] — k [1910. ősz] 1 f. (Angyalos könyv, 132. f. rektó) — 205X165 mm — Tintaírású fogalmazvány — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. A fólión Babits ceruzaírású rájegyzése: „Világ"; Török Sophie-é: „910. dec. 25". A fólió felső részén Török Sophie írásával: „Osz, kripta...". L. még az Angyalos könyv részletes leírását (1357. sz.). 1008. PALINÓDIA — [1908. ősz] — A kézirat keletkezésének ideje: 1913 (?). k 2 f. (Angyalos könyv, 86. f. rektó. A vers a fóbóra ragasztott két papíron.) — 148X99 mm és 145X95 mm — Tintaírású fogalmazvány ceruzaírású címmel és aláírással — Aláírás: Babits M. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. L. még az Angyalos könyv részletes leírását (1357. sz.). 1009. PALOTAI EST — [1912. tavasz] k 1 f. (Angyalos könyv, 200. f. verzó) — 205X165 mm — Tintaírású fogalmazvány — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. A dátum, a megírás helye „(Rákospalota)" és a megjelenés helye, valamint ideje — „913. Vasárnapi Üjság, 536." — Török Sophie írása. L. még az Angyalos könyv részletes leírását (1357. sz.). 1010. [PALOTÁKNAK, TEMPLOMOKNAK...] — [1908; aug. 26. körül] k 1 f. (1 fóliós papír rektóján ) — 148\ 85 mm — Ceruzaírású fogabnazvány — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1969/55. A rektó felső részén: „e mai venuto in". A verzón a [Látni fogsz sok [házat (?)], em­bert...] kezdetű töredék (755. sz.), továbbá: „Dono erat Pisani Gusto" és vegyes, jobbára gyorsírásos feljegyzések. 1011. [PAPLANOM VIRÁGAI] — [1929. dec. 25. előtt] k 2 f. (2 fóbós papír 1-2. fóliójának verzóján) — 237X155 mm — Ceruzaírású fogalmaz­vány. A cím Török Sophie írása. — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1964/16. A rektón Babits Mihály 1926. okt. 24-i szerzői estje szórólapjának nyomtatott szövege. 1012. [PARGOLETTA] — [1911] kl 2 f. (2 fóliós papír rektóján és verzóján) — 345X213 mm — Ceruzaírású fogalmazvány — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1728/15. A 2. fóbó verzóján áthúzva a következők: öt sor — a vershez szánt kommentár: „Nos, ezt a verset nem magyar, nem én, hanem [...] költő írta. Persze Dantét ismerte jól. És szeretett

Next

/
Oldalképek
Tartalom