Cséve Anna szerk.: Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus) I. (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 3. Budapest, 1993)

Versek (Melczer Tibor)

162. [ARRA JÖTT EGY FRAJLA...] k 1 f. (1 fóliós papír verzóján) — 146X98 mm — Ceruzaírású rögtönzés — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1683/6. A rektón a [Fa vagyok országút mellett,..] (494. sz.), valamint [Itália] c. töredék (661. sz.) és különböző, nem verses műfajú feljegyzések, köztük: „Sui Supersters". 163. ARS POETICA — 1902. november-december k 2 f. (Angyalos könyv, 17. f. verzó — 18. f. rektó) — 210X170 mm — Tintaírású tisztázat — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. L. még az Angyalos könyv részletes leírását (1357. sz.). 164. [A SORSHOZ] — A sorshoz...— 1909. [március] ki 1 f. (Angyalos könyv, 74. f.) — 205X165 mm — Tintaírású tisztázat — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. A rektón a dátum és a keletkezési hely, „ — Szekszárd — Fogaras —", Török Sophie írása. Ugyancsak a rektón Babits Mihály megjegyzése: „Nyugat". L. még: k 2 (165. sz.); k 3 (166. sz.). 165. A SORSHOZ — 1909. [március] k 2 1 f. (1 fóbós papír rektóján) — 211 X 174 mm — Tintaírású tisztázat — Aláírás: Babits Mihály. Lelőhely: OSzK Analekta 299. Pr.: Macsányi Kálmánné tulajdonából (1946) L. még: ki (164. sz.); k 3 (166. sz.). 166. [A SORSHOZ] — A Sorshoz — [1909. március] k 3 1 f. (1 fóliós papír rektóján) — 352X218 mm — Idegen kéz tintaírású tisztázata — Aláírás autográf tintaírással: Babits Mihály. Lelőhely: Balassa Bábnt Múzeum (Esztergom). H. 66.22.1. Pr.: Forgách Béla antikvárius (Budapest) tulajdonából (1966) L. még: ki (164. sz.); k 2 (165. sz.). 167. [A SPINOZA-SZOBOR ELÓ'TT] — Spinoza szobor (Antokolszky művéről) — [1903 ősze ki vagy ősz előtt] 1 f. (1 fóliós papír rektóján) — 235X100 mm — Tintaírású fogalmazvány — Aláírás nélkül. Lelőhely: OSzK Fond III/1695/1. A rektó alsó részén Babits Kosztolányinak (?) szóló feljegyzése: „(De valahogy ki ne tegye e verset bácskai lapba! Vagy csak álnéven!"; (3409. sz.). „Bocsánat e régi rongyokért nem érek rá másolgatni". A verzón Nietzsche [A hét pecsét vagy: az igen- és ámen-dal] c. versének (1481. sz.) fordítás-részlete. L. még: k 2 (168. sz.).

Next

/
Oldalképek
Tartalom