Cséve Anna szerk.: Babits Mihály kéziratai és levelezése (katalógus) I. (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 3. Budapest, 1993)
Műfordítások (Cséve Anna — Nemeskéri Erika) - 1. Versfordítások
1 f. (verzó) — 210X170 mm — Tintaírás — Aláírás nélkül — Sárgult, foltos, szakadozott szélű. 115X105 mm-es a fólióra felragasztott lapon. Lelőhely: OSzK Fond III/1703/1-3. A rektón A szerelem és a koponya (1520. sz.), a verzón még a Fantasztikus metszet (1569. sz.) című versek fordítása. Baudelaire, Charles: Semper eadem című versének fordítása. 1649. SILVIÁHOZ — [1930 előtt] g 2 f. (rektó) — 340X210 mm — Gépírás ceruzaírású törlésekkel — Aláírás (áthúzva): Babits Mihály. Lelőhely: OSzK Fond III/1967/1. Az 1. fóhó rektóján és a 2. fólió verzóján ismeretlen ceruzaírása, az^l. fólió rektóján még nyomdai jelzések. Leopardi, Giacomo: A Silvia című versének fordítása. 1650. SPLEEN — [A fordítás keletkezési ideje: 1904-1906] — [A kézirat keletkezési ideje: 1906k 1912 ?] 1 f. (Az Angyalos könyv 232. fóliójának verzóján) — Tintaírás — Aláírás nélkül — Felragasztott kéziratlapon. Lelőhely: OSzK Fond III/2356. A szöveg mellett Négyesy László ceruzaírású kiemelése és megjegyzései. L. még az Angyalos könyv részletes leírását (1357. sz.). Baudelaire, Charles: Spleen című versének fordítása. 1651. SZENT ÁGNES ESTÉJE — [1902 eleje] k 2 f. (az 1. fólió verzóján és a 2. fóhó rektóján) — 210X170 mm — Tintaírás — Felragasztott kézirat. Szakadt, gyűrött, sárgult, foltos, a hajtásnál a tinta megkopott. Lelőhely: OSzK Analekta 292/7. Pr.: Komjáthy Aladár tulajdonából (1959) Az 1. fóhó rektóján a The days that are never more (1671. sz.), a 2. fólió rektóján és verzóján pedig a Maud (1609. sz.) című versfordítások. Tennyson, Alfred: St. Agnes Eve című versének fordítása. L. még: g (1652. sz.) 1652. SZENT ÁGNES ESTÉJE — [A fordítás keletkezésének ideje:] (1902 eleje) — [A kézirat g keletkezésének ideje: K. n.] 1 f. (rektó) — 338X106 mm — Gépírás — Aláírás: Babits Mihály. Lelőhely: OSzK Fond III/1703/40. Tennyson, Alfred: St. Agnes Eve című versének fordítása. L. még: k (1651. sz.) 1652a. [SZENT AMBRUS ÉNEKE ÁGNES VÉRTANÚSÁGÁRÓL] — [Holott a férfihit meging...] k — [1932. aug. 31. után] 2 f. (verzó) — 230X147 mm — Ceruzaírás — Aláírás nélkül — Töredék. Lelőhely: OSzK Fond III/203/28. Az 1. fóhó rektóján Balogh József 1932. aug. 31-i levele Babits Mihálynak (4785. sz.). 1653. [SZENT AMBRUS ESTI IMÁJA] — [Isten, te mindentalkotó...] — [1931. júl. 6. után] k