Andor Csaba - Leblancné Kelemen Mária szerk.: Madách Imre kéziratai és levelezése (Katalógus) (Klasszikus magyar írók kéziratainak és levelezésének katalógusa 2. Budapest, 1992)

Bevezetés

kintve, hogy a két utóbbi szerző is Scarron megfejtését veszi át. A hasonmás képek azonban eltérőek; az első két esetben ugyan azonosak, Halász Gáboré azonban el­tér azoktól. Az is megállapítható, hogy a Halász-féle közlés azonos az OSzK Kézi­rattárában található változattal. A legkézenfekvőbb persze az volna, ha feltételez­nénk, hogy mindhárom közlés hátterében ugyanaz a kézirati forrás áll: a Pesti Hírlap erősen retusált, ill. újrarajzolt változatot tett közzé (amire a fennmaradt kéziratos példány elnagyolt rajztechnikája, javításai stb. okot adhattak volna), s Rudnay Jó­zsefné és Szigethy Gyuláné közlése csak azért mutat nagyfokú egyezést vele, mert ők nem a kéziratos forrásra hagyatkoztak, hanem a már megjelent közlést vették át. De több körülmény is arra utal, hogy a korai közlések esztétikusabb jellege nem idegen kéznek tulajdonítható, hanem egyszerűen annak, hogy azok a levélként el­küldött tisztázat alapján készültek, ezzel szemben az OSzK-ban őrzött rajz a levél piszkozata. A legsúlyosabb érv, ami emellett szól, az, hogy a kétféle közlésnek elté­rő a grammatikája. Scarron megfejtése ugyanis így kezdődik: „Sietek Nagysádhoz Heine verseit ezennel szállítani...", ami megfelel a két korai hasonmás képi szin­taktikájának. Csakhogy az OSzK-féle változat szintaktikailag is helyes megfejtése: „Sietek Heine verseit Nagysádhoz ezennel szállítani..." A képek felcserélése aligha tulajdonítható másnak, mint magának a szerzőnek. De egy másfajta megfontolás is hasonló eredményre vezet. Eszerint a Veres-családdal jó viszonyban lévő Mikszáth, majd a későbbiekben Rudnayné Veres Szilárda is magát az elküldött levelet ismer­hette; sőt, utóbbi édesanyja halála után bizonyára birtokolta is azt. így a levél aligha kerülhetett vissza Madách rajzai közé. Amit tehát a rajzok között ma találunk, az a Madách tulajdonában maradt piszkozat. Még egy érdekes eltérésre érdemes ki­térnünk. A „kedvenczeim" szó első szótagjának képi megfelelője a piszkozatban egy lista, amely a hét napjait tartalmazza, aláhúzva a „kedd"-et. A tisztázatban már egy stilizált naptár áll, amelyen „1857. aug. 3. kedd" olvasható. Rövid számolás után jogos a kérdés: miért nem aug. 4-e? Hiszen harmadika hétfő volt! Ha most eltekintünk az elvetés kétségkívül fennálló, de mégiscsak másodsorban szóba jöhe­tő lehetőségétől, akkor arra a következtetésre kell jutnunk, hogy a feladó egyúttal keltezni kívánta a levelét is, s ezt éppen a levél rejtvény-jellegéből következően egy szándékos (de azért mégsem teljesen triviális) hibával valósította meg. Egyezés ese­tén ugyanis a címzett joggal hiheti, hogy fiktív dátumról van szó, amelyre pusztán a keddi nap miatt esett a választás, de éppígy megfelelt volna bármely más keddi nap is. A hiba azonban egyértelművé teszi, hogy nem erről van szó: a dátum, mivel nem keddre esik, nem tölthet be ilyen funkciót, valami másnak kell tehát tekintenünk, legvalószínűbben keltezésnek. Madách levelezésének egyéb érdekességeire itt csak utalásszerűén térhetünk ki. így érdemes megjegyeznünk, hogy a Lónyay-levelezés bizonyos ceruzaírású le­velei feltehetően egyetemi előadás közben születtek; mindenekelőtt az a levélváltás sorolható ide, amely Lónyay Menyhért egyetlen fennmaradt levelét is tartalmazza. Ennek bizonyítása azonban meghaladja a jelen bevezető kereteit. Érdekes továbbá az id. Madách Imrénének küldött 1838. júl. 26. utáni levél is. Már Radó György (Madách Imre. Életrajzi krónika. Salgótarján, 1987. 38.) megállapította, hogy Palá­gyi és Halász datálása téves, s hogy egyedül Staud Gézáé helyes: a feladó betegsé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom