A Kassák Múzeum kiállítási katalógusai, kisebb kiadványai

Bartók Béla Kassák Lajos

Már e publikáláskor föltűnik, hogy Bartók a Mában szíve­sen lépett személyes jellegű, magánéleti vonatkozású mű­vel a nyilvánosság elé. Úgy fogadta el a szerkesztő Kassák ajánlatát - avagy teljesítette a kézirat rendelkezésre bo­csátására irányuló kérését -, hogy érzelmi világa egyik lezártnak számító ajtaját nyitotta fel. A Nem mehetek hozzád közlésének jelentőségét érzé­kelteti a mű további sorsa. A ciklus Három őszi könnycsepp című dalának kézirat-hasonmása Ady halála alkalmával a Nyugat 1919 elején kiadott emlékszámában jelent meg. A dalsorozat először Bartók 1919. április 21-én rendezett szerzői estjén hangzott el Durigó Ilona operaénekesnő tolmácsolásában, Bartók zongorakíséretével. 1923-tól Basilides Mária vállalkozott - többek között a Nyugat 1930. április 22-én rendezett Ady-estjén és a Magyar Kormány 1945. december 3-i Bartók-gyászünnepélyén - a ciklus dalainak előadásárra. 3 3 Kassák az 1919. április 21 -i szerzői esten hallhatta, amit csaknem két évvel korábban folyó­iratában leközölt. Az Egy ember életében ennek alapján vállalkozott Bartók és Reinitz Ady-dalainak összehasonlí­tására. Ismét zenei ösztönét, Bartók zenéje iránti fogé­konyságát bizonyítja, amit leírt: „Hallottam Bartók-Ady­dalokat is, azok egészen mások voltak. Bartók zenei kom­pozíciójához csak apropóul szolgál az Ady-vers, csak hangulati alapmotívum." 3 4 A dalciklus nyomtatásban csak több mint fél évtizeddel a Nem mehetek hozzád Mában történt közlése után, 1923 májusában jelent meg az Uni­versal Edition kiadásában Bartók következő ajánlásával: „Reinitz Bélának igaz barátsággal és szeretettel Budapest, 1920". 3 5 A Tanácsköztársaság után börtönbe került, majd az onnan történt szökés után politikai menekültként Bécs­ben élő Reinitz „igaz barátsággal és szeretettel" való vál­lalása a hazai jobboldali sajtóban vihart kavart. Az Új Nem­zedék Bartók Béla a nemzetgyilkos Reinitznek ajánlotta Ady­dalait címmel támadó cikket közölt. 3 6 Nem ez volt az egyet­len írás, mely elmarasztalta Bartókot. Kassák 1918. február 1-jén teljes folyóiratszámmal hó­dolt Bartók művészetének. Bartók iránti nagyrabecsülését azzal is jelezte, hogy a folyóiratszám címlapján kéziratos kottarészietet közölt. Sem akkor, sem később nem sejtette, egyébként nem is firtatta, hogy ez a kottarészlet Bartók melyik művéből való. Szerkesztői ösztöne azonban a lehe­tő legjobb és leghatásosabb megoldást sugallta. A Ma cím­lapjára került kottarészlet ugyanis a zeneszerző belső vál­sága leküzdésének fontos művészi dokumentuma. Erede­tileg az opus 15 Öt dal első dalának zongorautójátéka volt. A fából faragott királyfiban, mégpedig a nagy szerelmi egymásra találás és beteljesülés helyén más fekvésben, de fölismerhetően ismét megjelenik. A Bartók és Kassák közötti jó kapcsolatra utal, hogy magánéletének a világ elé tárásától irtózó Bartók odaadta a személyes, magánéleti vonatkozású dal részletét, s hogy az Öt dal jövendő sorsát, a publikálás valószínűtlenségét megsejtve épp a Mában akart emléket állítani érzéseinek. A Bartók által közlésre átadott zenemű-részlet szemé­lyes jellegét és a Ma törekvéseitől eléggé távol álló karak­terét jól érzékelteti az opus 15 Öt dal első darabjának Gombossy Klára által írt szövege: 3 7 Az én szerelmem nem sápadt éji hold, mely elmerengve néz a vízbe le, Az én szerelmem forró déli napfény teremtő erővel, tűzzel tele Az én ajkamon forró csók a rózsa, az én szememben gyújtó tüzek égnek, Az én testemben örökifjan lángol Pogány szerelmes mámora a vérnek. A Ma címlapjára került zeneműrészlet magánéleti vonatko­zásairól az is sokat elárul, hogy volt olyan szaktudományi föltételezés, hogy a dalszöveget nem a Bartókban vonzal­mat ébresztő fiatal lány, hanem maga Bartók írta. 5 8 Hat évtizeden át megfejthetetlennek tűnő talány volt, melyik műből származik a tizenegy ütemnyi zenei idézet, vagy melyik művel hozható összefüggésbe. Kassák a hoz­zá intézett kérdésekre minden alkalommal azt válaszolta, hogy őt csak a kotta vizuális arculata, a tipográfiai felhasz­nálás lehetősége foglalkoztatta. 3 9 Bartók halálának 10. év­fordulója alkalmával Szelényi István kísérletet tett a meg­fejtésre. 4 0 Vizsgálódásai során először megkérdezte Bartók első feleségét, Ziegler Mártát. Mivel csak a kézirat hiteles­ségére vonatkozólag kapott kielégítő választ, a részlet karaktere alapján, abból kiindulva, hogy „érzelmektől túl­fűtött, szélső ellentéteket közvetlen egymással szembeál­lító zene ez", arra a következtetésre jutott, hogy a keresett mű, melyből az idézet való, „az op. 14 Zongoraszvittel, az op. 15 Öt dallal és az öt Ady-dallal körülbelül egykorú." Szükségesnek tartotta megjegyezni: „ez a részlet Bartók egyetlen megjelent kompozíciójában sem foglal helyet, átalakítva, motívikusan felhasználva más hangszerekre elosztva sem." Kassák ezután joggal föltételezte, hogy az ismeretlen mű, melyből az idézés történt, „nyilván meg­semmisült, mint annyi fontos emléke és dokumentuma a magyar haladó mozgalmaknak." 4 1 A szakemberek tanács­talanságát mi sem jelzi jobban, mint hogy tíz év múlva olyan kiváló Bartók-kutatók, mint Falvy Zoltán és Denijs Dille újólag Kassáktól remélték megtudni, melyik műből való a származása titkát változatlanul őrző töredék. 4 2 A rejtélyt épp hatvan évvel a megjelenés után egy fiatal Bartók-kutató, Wilheim F. András oldotta meg. 4 3 Kassák a folyóiratszám belső oldalain újabb Bartók­művet hozott: az opus 14 Zongoraszvit fináléját. A kézira­tot adó Bartók választása ezúttal is a magyar avantgárd mozgalom, annak fóruma, a mozgalom vezére és a fórum szerkesztője iránti bizalomról, megbecsülésről tanúskodik. Az 1916-ban, az önkéntes visszavonultság idején készült mű ugyanis - mint Demény János írja 4 4 - „az Allegro bar­baro óta Bartók legkomolyabb, legnagyobb szabású zon­gorakompozíciója". Az Allegro barbaróval és a Medvetánc­cal együtt rendszeresen szerepelt Bartók 1920 utáni szóló­estjein. Ősbemutatója a zárórész Mában történt közlése után egy esztendővel, Bartók 1919. április 21-i szerzői estjén volt. 4 5 A „primitív életerő és az elfojtódott magány" kettősségének dramaturgiájára épülő, a zongora ütőhang­szer-jellegét hangsúlyozó darab, melynek zárótételét, azaz a Mában megjelent részletet elemezve Kárpáti János „sú­lyosan disszonáns akkordtömböket", „fájdalmasan felsza­kadó melódiafoszlányokat" emleget, 4 6 a szerző tolmácsolá­sában hangzott el. A zeneértőként autodidakta, a klasszi­kus és modern zenéhez egyaránt ösztönös megérzései által vezettetve közelítő Kassák ez esetben sem tudta, hogy szerkesztőként mit közöl. Föltehetően ismét a kézirat nyújtotta vizuális élmény, a Bartók írta kotta ereklye jellege tett rá mély benyomást. Évtizedek múlva, 1955-ben a Ma és Bartók kapcsolatáról szólva a kéziraton látható ki­egészítő tempójelzést címnek vélte, s a darabot Sostenuto címen említette. A zenei szaktudás hiányáról tanúskodó 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom