Kabdebó Lóránt szerk.: Érlelő diákévek. Napló, levelek, dokumentumok, versek Szabó Lőrinc pályakezdésének éveiből, emlékezések az 1915–1920–as évekről (Irodalmi Múzeum, Budapest, 1979)

Kabdebó Lóránt: Érlelő diákévek

mi és társasági életben; másrészt a költészetben egy időn kívüli, moz­dulatlan stilizált világot álmodik maga köré, és az így létrehozott mesterdarabokkal igyekszik társasági sikereit öregbíteni. Impresszio­nista-parnasszista elemekből álmodja össze a verset, Verlaine-, Sa­main-, Gregh-motívumokból fordítja és szövi a maga park-verseit; és közben rátalál ennek a világnak az igazi mesterére : a köznapi időből kilépő, a harmóniára mindig csak törekvő ember világát finom pszi­chológiával követő George személyében. A külső cselekvés, fontos­ságtudat így egyfajta belső nyugalmat váltott ki belőle. Az esemé­nyekben résztvevő, ott mindenütt sikeresen szereplő ember dicsek­vő nyugalma ez. Hiszen Babits költővé nyilvánítja, egyetemi előadá­sain szinte tanársegédi szerepet tölthet be, Dienes László mellett ál­lást kap, utazgathat, nőismerősökre tesz szert, kényelmesen élhet. És első pillanatban még az azt követő történelmi változást sem érzékeli: hiszen 1919. július 28-án még a Tanácsköztársaság könyvtárügyét szolgálja, Dienes László utasításainak végrehajtását ellenőrzi, augusz­tus közepén pedig már Babits (még a népbiztosság fejléces papírjára írott) ajánlásával kerül Szabó Dezső mellé a jobboldali Magyar írók Szövetsége munkatársának; Debrecenbe hazautazó barátai pedig egy tervezett, a Nyugat és a Ma közötti jelleggel alakítandó irodalmi fo­lyóirat budapesti szerkesztőjeként összekötő szerepet szánnak neki, akiket eddig még nem ismert a művészkörökből, ezután mint egy in­duló lap szerkesztője keresheti fel. De ezekben a hónapokban még él a polgári demokratikus rendszer lehetőségének illúziója is. A teljes csalódás, kirekesztettség 1919 végére tudatosodik a köl­tőben. Kisnaplóját már nyomorúságos albérleti szobában kezdi, és naplójának főszereplője, Babits is meghajszolt, célját vesztett ember­ként jelenik meg. A költő-növendék pedig, aki személyes alaphelyze­teit eddig mindig aktualizált költői nyelvre hangszerelve mutatta fel, — most az eredeti költői nyelveket tanulja: fordít. Ami társai és pél­daképei számára a bizonytalanságra adott passzív válasz, az nála az önmegvalósítás aktuális fokozata. Azokat a költőket, akiknek a hang­nemét eddig saját alaphelyzete felmutatására használta, most saját környezetükben vizsgálja, ezáltal saját érvényes problémáinak átgon­dolását elválaszthatja korábbi mintái követésétől. Saját alaphelyzetét ekkor nem versfordításai, hanem olvasmá­nyai jellemezhetik. Bár ezek is egybeesnek környezete érdeklődésé­vel, a Centrál-asztal divatját követi. De ahogy a környezetében hang­súlyossá váló műfordítói gyakorlat költői kifejlődése egy szükséges fokozatává is szervült, úgy olvasmányai is beépülnek személyes fej­lődésébe is. A romantikus prózairodalom kísértettörténetei vonzzák, amelyek az expresszionista, pszichológiai regényben folytatódnak. E. T. A. Hoffmanntól Bierbaum Kakuk hercegéig, Babits divatba

Next

/
Oldalképek
Tartalom