Kabdebó Lóránt szerk.: Érlelő diákévek. Napló, levelek, dokumentumok, versek Szabó Lőrinc pályakezdésének éveiből, emlékezések az 1915–1920–as évekről (Irodalmi Múzeum, Budapest, 1979)

JEGYZETEK

garasi, Lukács, Mannheim s a többiek társaságához tartozott (L.: A ma­gyar filozófiai gondolkodás a századelőn, 1977), az ellenforradalom kez­detén ellenben elvállalta a Városi Könyvtár (a későbbi Szabó Ervin ktár) vezetését. Egy Gondolat-cikk-paródiát: Feltehetően az MTA kézirattá­rában lévő, Babits-kéziratnak tulajdonított írás: „B. M. — Pávatollak. — Műfordítások. — Táltos kiadás" címmel (Ms. 4699/67. sz.) Ue. a kéz­iraton van Dehmel Venus Perversa, és Aretino A bujaság szonettjeiből c. versének fordítása. Verlaine-kötet: Verlaine Femmes című kötete, első kiadását bezúzták, a második, négy verssel kibővítve „a háború ötödik évében", 1919-ben jelent meg franciául. Móricz felkért, hogy gyermekei mellé álljak be instruktornak: L.: Móricz Virág: Apám regénye; és Sza­bó Lőrincnek a Szabó-család tulajdonában lévő tárca-kéziratát; ez stili­zálva adja elő nevelősködése záróepizódját (pl. „lakásán" telefon nem volt) : „ ... lakásomon egyszer csak megszólal a telefon. Nyár eleje volt, vakáció. Vakáció részben nekem is, mert egész télen és tavaszon át egy híres magyar regényíró kislányait tanítottam, aki nálam sokkal idősebb volt és nagyon atyafiságosan bánt velem. Ez az író hívott föl. Ügy hi­szem elég rossz tanítómester voltam, de a lánykák, szerencsémre, okosak. S a vizsga kitűnően sikerült. Azt mondja a hang a telefonban, minden be­vezető nélkül: — Lőrinc, szereti maga Goethét? — Szeretem... — felel­tem meglepetve és bizonytalanul. — Akkor jó. Isten vele. Ennyi volt a egész. S délután ajándékba érkezett hozzám egy tizenöt kötetes Goethes­Werke, vizsgái emlékül." Anatole France-nak küldött sürgöny: A Népsza­va 1920. jan. 8-i száma közli a konzervatív, hivatalos irodalmi fórumok válaszát a kivégzések és a terror elleni tiltakozásra: „A legelőkelőbb ma­gyar tudományos, irodalmi és újságírói testületek alulírott képviselői a következő táviratot küldték Anatole France-nak: Anatole France úrnak, az Akadémia tagjának, Párizs. Az emberiség ellen követtek el bűnt azok, akik félrevezetvén önt és barátait, az ön tollát használták fel arra, hogy szerencsétlen hazánkat igaztalan váddal illessék a nagyvilág előtt, ön azt mondja az Arbeiter Zeitunghoz intézett táviratában, hogy tiltakoznak a barbár halálos ítéletek ellen, amelyek magyar szocialistákat és forra­dalmárokat hóhérkézre adnak. Fölvilágosítjuk önöket, hogy nem szocia­listákat és forradalmárokat ítéltek halálra, hanem gonosztevőket és gyil­kosokat, akikkel a Magyarországi Szociáldemokrata Párt is megtagadott minden közösséget. A törvényes magyar bíróság heteken át való nyilvános tárgyalás és számtalan tanú kihallgatása után hozta meg az ítéleteket, amelyeket a legfelsőbb magyar bíróság átvizsgált és jóváhagyottt. Ben­nünket is mélyen megrendít, hogy békére és nyugalomra vágyó főváro­sunkban halálos ítéleteket kell végrehajtani. Higgye el nekünk, tisztelt Mester, hogy mi is boldogok volnánk, ha a halálbüntetést egyáltalán el lehetne törölni, de ez a borzalmas kényszerűség az emberiség ügyét szol­gálja. Herczeg Ferenc író, a Magyar Tudományos Akadémia alelnöke, a Petőfi Társaság elnöke, Beöthy Zsolt egyetemi tanár, a Kisfaludy Társa­ság elnöke, Rákosi Jenő főszerkesztő, a Magyar Tudományos Akadémia és a Magyarországi Újságírók egyesülete tiszteletbeli tagja, Hoitsy Pál író, a Magyarországi Hírlapírók Nyugdíjintézetének elnöke, Ágai Béla főszer­kesztő, a Budapesti Lapkiadók Szindikátusának elnöke, Márkus Miksa a Magyarországi Újságírók Egyesületének elnöke, Turi Béla főszerkesztő a Pázmány Egyesület, katolikus írók és hírlapírók egyesületének elnöke." (közli: Steiner Ágota: Küzdelem a harmóniáért, 1971.) De nemcsak Anatole France, hanem számos író, köztük Heinrich és Thomas Mann, Richard Dehmel tiltakoztak. A szélsőjobboldali fajvédő TJJ Nemzedék január 9. számában Vajon miért? címmel közöl erről glosszát. A külföldnek szánt ál-

Next

/
Oldalképek
Tartalom