Kelevéz Ágnes szerk.: Mint különös hírmondó. Tanulmányok, dokumentumok Babits Mihály születésének 100. évfordulójára (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1983)

TANULMÁNYOK - Tasi József: Babits, Zsolt Béla, Hatvány és József Attila (Adalékok a „Tárgyi kritikai tanulmány" történetéhez)

század elején csakugyan nagyon radikális Nyugathoz. Akárhogy is van, örvend­jünk, hogy az Akadémia megtalálta Babitsot és Babits az Akadémiát. Egy kínos félreértéssel kevesebb, egy eltévedt költő hosszas kerülök után hazaérkezett." 118 [Kiemelés: T.J.] Az ironizáló, Babits Nyugattól való kiválásán örvendező glosszát minden bizonnyal Hatvány Lajos írta. Zsolt Béla ugyan már szüneteltette Babits iránti tanítványi tiszteletét, de éppen Babits Mihálynak adott „Csendes válasz"-ában olvastuk, hogy vezércikket írt a Magyar Hírlapba a költő védelmében, „mikor Babits kandidált a Kisfaludy Társaság tagságára .. ." 110 Közvetve bennünket igazol Gaál Gábor, aki 1929. december 26-án írja Hatvány Lajosnak: „Nem a stílusa iránti érzékemmel akarok dicsekedni, de eddig még minden kezembe került magyar sajtótermékben, ahol szerepelt, felfedeztem anonim írását. [. . .] így persze olvastam minden egyes cikkét a bizonyos értelemben megboldogult Tollban." 120 Minden bizonnyal olvasta Szétválasztó irodalom című cikkét is, a még meg nem „boldogult", tehát Zsolt Béla által szerkesztett hetilap július 7-i számában; melyben ismét kiderül, Hatvány mennyire szeretné Babitsot a konzervatív írók — Herczeg Ferec és Surányi Miklós-táborában látni. 121 A Hatvány Lajost üdvözlő Laci bá' című József Attila-vers a Zsolt által főszerkesztőnként jegyzett utolsó előtti számban jelent meg, 1929. november 3-án. A kritikai kiadásból tudjuk, hogy a vers kéziratát Istenhegyi László cím­mel írta a költő Budán, 1929 áprilisában — minden bizonnyal Hatvanyék vil­lájában, akár az egy évvel későbbi Ady emlékezeté-ï. A versváltozatok között lényeges eltérések vannak. A negyedik sor eredetileg így hangzott: Ügyész ügyel, bőszülsz-e? — ami félreismerhetetlen célzás a perbefogott atyai barát melleti szolidaritásra. Tudjuk, Hatványnak mennyire rosszul esett, hogy peré­nek tárgyalására régi barátai közül csak kevesen jöttek el! Zsolt Béla ott volt; Karinthy Frigyes és József Attila társaságában. 122 Az idézett sor A Toll-ban Zsandár sandit, böszülsz-el'-re finomult, nyilván taktikai okból, hisz az első vál­tozata a művészibb. Még lényegesebb az 5. és 6. sor változatai között a különb­ség. A Toll-ban: Pipabagó nem ország, / ne bomolj, ha szutyka csorog! A kéz­iratban: Pipabagó az ország. / Mi gondod, hogy szutyka rotyog? Természetesen itt is a kézirat szövege a határozottabb állásfoglalás, bár mindkét variáns mű­vészi. Az utolsó versszak is megváltozott, az utolsó előtti sor előnyére, míg a 14. sor elveszítette a költő esztétikai nézeteire való utalást. A szövegösszefüggés miatt a harmadik strófát egészében közöljük. A kéziratban: Forgf a világ: csak lenten I miként a megnyomott darázs, ! vakság dereng a szenten ' és csak a Mű a látomás. A Tollban: F org a világ! csakhogy lenn, ! miként a megnyomott da­rázs, ! dong a napban, szívemben — / dehát ez is csak hallomás/ 23 Véleményünk szerint ez a költemény — változatai dacára — befejezetlen. Bizonyára ezért maradt ki a Döntsd a tökét, ne siránkozz. . . kötetből, ahol A ToZZban közölt valamennyi József Attila verset megtaláljuk, többnyire a költő világnézeti fejlődésének megfelelően átdolgozott új verzióban. (Kimaradt még 11S I. h. 51—52. 1. Vö. [Hatvány Lajos] Gombossy Sándor: Kétféle múlt. (Ignotus és Berzeviczy). Népszava 1930. dec. 25. 1in Lásd a 74. számú jegyzetet. ™ Levelek Hatvány Lajoshoz. Lm. 420. 1.; Gaál Gábor: Levelek (1921—1945). (Szerk.: Sugár Erzsé­bet) Bukarest, 1977. 84—85. 1. 121 [Hatvány Lajos] Lektor: Szétválasztó irodalom. A Toll 1929. júl. 7. 33—35. 1. '-Hatvány Lajos: Kedves Móricz Zsigmond! I. h. 482. 1. Vö. Kovács Akos : Bécs után — Párizs előtt, József Attila Hatvanban. Hatvan. (1980.) 12. 1. 133 JAÖM II. 377—378. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom