Kerényi Ferenc - Nagy Miklós szerk.: Az élő Jókai. Tanulmányok (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1981)

KORTÁRSAK ÉS SZELLEMI ÖRÖKÖSÖK - Cenner Mihály: Az arany ember dramatizálásának színháztörténete

Jókai-levélváltás nem található. Tehát feltételeznünk kell, hogy mind a felkérés, mind pedig az igenlő válasz szóban történt. Ezt a feltételezésünket alátámasztani látszik a Csathó Kálmán által lejegyzett anekdota, amelynek egyik mondata így hangzik : „Mialatt felvonás közben átrendezték a színpadot, megjelent Jókai, akinek valami megbeszélnivalója volt Paulayval, s kart karba öltve sétált vele fel s alá a színpad hátterében." (Ilyeneknek láttam őket, Bp. 1957. 120.) Az anek­dota ugyan nem Az arany ember próbájára vonatkozik, de kitűnik belőle, hogy Jókai bejáratos volt a színházba, s dramaturgiai problémáit személyesen beszélte meg Paulayval. Az író és az igazgató közötti jó kapcsolat megengedi a feltétele­zést, hogy Az arany ember dramatizálása szóbeli felkérésre, illetve megbeszélés alapján történt. Az arany ember drámakéziratáról, illetve annak hollétéről a szakma leg­jobb ismerői sem tudnak tájékoztatást adni. Itt már nem is feltételezésre uta­lunk, hanem ilyen kézirat nemlétét teljes bizonyossággal állíthatjuk. Az OSZK Színháztörténeti Osztályának gyűjteményében ugyanis megvan Az arany ember színpadi változatának a Nemzeti Színházhoz benyújtott kézirata, amely a Nem­zeti Színház könyvtárából került jelenlegi helyére. (Jelzete: N. Sz. A. 120.) A színdarab idegen kéz írása, de benne Jókainak nemcsak bejegyzései és meg­jegyzései, utasításai és kiigazításai olvashatók, hanem egy teljes jelenet Jókai jellegzetes betűivel és lilatintás, sajátkezű írásával. Nézetünk szerint Jókai dik­tálta a színdarabot a leírónak, ezért is van benne Jókai kézírásával egy teljes jelenet, nem valamelyik — már lediktált — jelenet helyett, hanem a leíró által üresen hagyott (vagy aznapra befejezett) írása után. Jókai egy jelenet terjedel­méig folytatta a leírást, majd ismét diktálta a művet. A diktálás mellett szólnak a szövegben található javítások, amelyek a diktálás során történt elhallásból származhattak. Az alábbiakban bemutatunk néhány ilyen diktálási elhallásból származó elírást, a megfelelő javításokkal együtt. A hivatkozott lapszámok a kézírás lap­számaira vonatkoznak: A 7. lapon: (3) jelenet. „Noémi (Tizenöt éves ...)" — Noémi áthúzva, föléje írva „Timea". A 10. lapon: „Timár (meglátja a macskát)" — Timár áthúzva, föléje írva „Timea". Ugyanott: „odatelepedig" — a g áthúzva, föléje írva k, „a macska másik végére" a macska szó áthúzva, föléje írva: „padka". A 12. lapon: Tódor (énekel) „Jer vidám csónakos, jer Fidelim" — a név áthúzva, föléje írva „Fridolin". Ugyanott: „...az apánk testi-lelki...", kijavítva: „apá­ink", ugyanott: „terítés" — „teríték", a 20. lapon: „alakája magát" — „alakítja magát", „lengyel grófnál is" — „lengyel grófnak is", 29. lapon: „Palaczig" — „Galaczig", „gazdaságom" — „gazdagságom"; a 97. lapon kétszer is előfordul: „az alkoran függönyei mögé" — „az alkoven függönyei mögé", ugyanott: „sorba nézi az úri asztalán heverőket" — „sorba nézi az író asztalán heverőket"; a 98. lapon: „férfi becsületem" — „férji becsületem". Folytathatnók az elhallásokból származó hibák és azok javításának felsorolását, de úgy véljük, a bizonyításhoz már ennyi is elég. Szövegváltozatok A kéziratként benyújtott példányon maga Jókai írta le a címlapon a II. és a III. felvonás színhelyeit, Zsófia szerepnév mellé: neje (ti. Brazovics neje), Fabula név után: Fabula hét fia, továbbá Jókai kézírása: Galambos halász, hajóslegények és csajkások. (Ezek ti. szereplők.) Jókai kézírása az Előjáték IV.

Next

/
Oldalképek
Tartalom