Láng József szerk.: Tegnapok és holnapok árján. Tanulmányok Adyról (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1977)

Kovalovszky Miklós: Ady költészetének nyelvi rétegei

színüket, s apró kockakövekként helyezi őket jelentőséget adó helyekre". (I. m. 570. 1.) E vulgarizmusoknak tehát céltudatosan kiosztott stiláris szerepük van, s éppen a lírában szokatlan, sőt azelőtt lehetetlennek érzett alkalmazásuk me­rész újszerűsége keltett tiltakozó visszahatást és meghökkenést az olvasók és a kritikusok körében. Ezzel Ady megfrissítette a költői nyelvet utódai számára, mint ahogy nagy példakép-elődei is tették. Ezt az áttörést azonban, úgy látszik, minden korszak nagy költőjének meg kell ismételnie. S ennek köszönhető, hogy Ady lírája élő és modern lett a korszak hagyományos sablonokkal szépelgő költészetében. Bár debreceni és váradi krokiverseiben már megtaláljuk a köz­napi nyelvi elemek nyomát, a műfaj és a hang ezt ott érthetővé, természetessé teszi (pl. fenszterpromenád, flirt, katzen jammer, kupié, molett, stafjírung, tény­leg, traccsol, űbercíher). Kortársai közül Heltai és Makai Emil „városi" költé­szetének franciásan könnyed hangja és tárgyköre is magával hoz ilyen stílus­törekvéseket, de az Ady-versekben — súlyukat és alaphangjukat tekintve — valóban szokatlan, meglepő ellentétként hatottak nyelvi vulgar izmusai. A köznyelvnek a költészetben is alkalmazható választékosabb vagy semle­ges elemei mellett szívesen él Ady a bizalmas nyelvhasználat és a mindennapi társalgás szavaival, kifejezéseivel. Ilyenek pl.: bamba, bendő, bizonyisten, csacs­ka vers, csacsiság, szamárság, szamár vagy, csámpás, csőrödet, csőröcskédet (= női száj), girhes, göthös, hűhó, kornyikál, maflán, muri, muszáj (kedvelt szava sajátos szófaji áttételekben, gyakran muszály alakban), nyafog, orrolnak, pardon, pimasz, pláne, pletyka, pocsék, pupák, ricsaj, somolyog; böjti szelek, kerge pók, kivert bika, öreg csont, süket fajd, tisztelt férje-ura, vén huncutok í vén kópék; meg vagyok akadva; no, menjünk; tudtam a tréfát, azért mentem bele; bakot lő; nem ért a csókunk egy fabatkát; fittyet hány; lassan a testtel; az ördög vigye el; Rendben van, Úristen (verscím). Ebbe a stílusrétegbe tartozik természetesen sok vulgáris használatú ide­gen szó is: ágál, bekvártélyoz szívébe, fuserált óhaj, garni, zöld heccek, hecces, invitál, kázus, konflis, kontóra rendelt, kussoltat a sors, ránk licitált, parádéz­ni, rubrikáztoki, salabakterék, seftes, slemil, tromf, ifjas truccal, turista, zsakett. Ebbe a csoportba tartoznak azok a szavak, kifejezések, jelzős kapcsolatok, amelyek egy-egy kép realista színfoltjai, és életszagú hangulatot visznek a lí­rába, gyakran kontraszthatásként. Ilyenekre gondolok, mint: kimenős cselédek, Bowning-golyó, fűző, parfümös kis nadrág, koldus-szag, kukacot kapar a tyúk trágyás mező, látogató-kártya, névkártya (— névjegy), vasalatlan nadrág. Kortársait meglepő újdonság volt az is, hogy az akkori mindennapok és a városi élet technikai eszközeit és vívmányait is verselemmé avatja-nemesíti, ez­zel is a modernség színeit erősítve lírájában. A gőzös és gőz-szekér mellett meg­jelenik nála az automobil, a gépkocsi, a yacht, sőt a gépmadár és a „rakétás, büszke csónak" is; a városi szórakozásokhoz tartozik a mozi-kép, és a zene-ma­sina (a wurlitzer őse), a háborút idézi a srapnell. A hétköznapiság, a közvetlen hang azonban gyakran átcsap nyerseségbe, néha már-már trivialitásba. Ezek a „túl erős" szavak, jelzők, kifejezések azon­ban kétségkívül szerepet töltenek be a versben, helyükön vannak, nem öncé­lúak, bár kortársai Adyt is — akárcsak Petőfit — feltűnősködő szándékkal, fenegyerekeskedéssel, polgárpukkasztó daccal gyanúsították és vádolták. Ady­ban élt ugyan ellenszenv és megvetés a meddő, kiégett irodalmi hagyománnyal szemben, de ez, ha talán sugallta is stiláris merészségeit, még nem tette volna őket versbe illővé, eletesse: erőltetetten és rikítón harsányak, műtermészetes­ségek maradnának. Hitelüket az őszinte, valóságos indulati feszültség adja, az

Next

/
Oldalképek
Tartalom