Kabdebó Lóránt szerk.: Tanulmányok a két világháború közötti hazai szocialista és antifasiszta irodalom kérdéseiről (A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 12. Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1976)

ADALÉKOK A HARMINCAS ÉVEK SZOCIALISTA IRODALMÁNAK TÖRTÉNETÉHEZ - Illés Ilona: Adalékok Gereblyés László szerepéhez a franciaországi ellenállási mozgalomban

irodalmi estjein a magyar irodalmat ismertető előadások hangzanak el. Az 1939 januárjában megrendezett Ady-ünnepségen Gereblyés László Ady és a fiatalok címmel tart nagy sikerű előadást. Kapcsolatba kerül az emigráns írók közvetítése révén a francia irodalom jeles képviselőivel, Aragonnal, Tzarával. Az 1938. július 23-án és 24-én meg­rendezett írókonferencián 2 Aragon felolvasta a magyar írók deklarációját is, amelyet Gereblyés László és Földes Ferenc fogalmaztak. 3 „Az Anschluss után, az emberevő óriás német szomszédunk lett és kész rávetni magát hazánkra — szól a nyilatkozat. — Azért fordulunk Önökhöz, a nemzetközi kultúra meste­reihez a magyar intelligencia nevében ... segítsék őket minden erejükkel, mert segítve őket, erős gátat fognak építeni önök a kultúra védelmében, szemben a barbár támadással." A konferencián jelen voltak Aragon, Theodor Dreiser, Rosamond Lehman, J. R. Bloch, Jean Cassou, Amade Ugolini, Claude Avelin, Langston Hughes, Ernst Toller, Vitezslav Nezval, Tristan Tzara, Anna Seghers, André Chamson. A konferencia a deklarációt, elfogadása után, szabályzatába beiktatta. Az 1939 májusában megnyílt nemzetközi konferencián (Conférence Inter­nationale pour la Défense de la Paix, la Démocratie et la Personalité Humaine) ugyancsak részt vett Gereblyés, mint az Üzenet egyik küldötte. Az emigráns írók szorosan kapcsolódtak a francia baloldali szervezetekhez, s igyekeztek mun­kájukban részt venni. A kommunista emigráns magyar írók szervezete a Francia Kommunista Párt keretein belül vállalt feladatokat. Álláspontjukat a Szabad Szó 1939. áp­rilis 1-i száma fogalmazta meg: „Mi, franciaországi magyarok Franciaországot második hazánknak tekintjük — sa fasiszta Németországot közös ellenségünk­nek" — folytatódik a cikk. Gereblyés ugyanezt a gondolatot fogalmazta meg Farsang című versében: Hátha megértik! ... hátha messze szórják, Méghogyha szitkom nem is francia. Hiszen ha szórom, érettük is szórom, bár nem vagyok e földnek a fia. Gereblyés költészetének internacionalizmusa valójában francia földön tel­jesedett ki. A szélesebb horizontra nyíló kitekintés, a nemzetközi mozgalom ismerete új hazát és tágasabb küzdőteret nyitottak számára. A nemzetközi össze­fogásban biztosítékot látott a győzelemre. Ez a szemlélet íratta vele a haladó szellemi erők összefogására buzdító emlékezetes cikkét, amely annyi támadást vont maga után/ 1 Az elsőrendű feladat — fejtegeti Gereblyés — a fasizmus megfékezése, ezért kell az összefogás, a nagyobb erő, hiszen az ellenség közös. Egyesülni kell a francia néppel a fasizmus elleni harcban, s erre a harcra a magyar íróknak is fel kell sorakozniuk. 1939. szeptember 26-án a Francia Kommunista Pártot a német—szovjet egyezmény és a III. Internacionálé háborúellenes deklarációja miatt törvényen kívül helyezik. A betiltás után a magyar mozgalom szervezetei is széthullottak. Tagjai azonban továbbra is kitartottak a most már illegalitásba kényszerült 2 Association des Ecrivains pour la Défense de la Culture. 3 A deklaráció a Szabad Szó 1938. augusztus 6-i számában jelent meg. 4 Gereblyés László: A szellem egysége. Üzenet, 1939. április 2.

Next

/
Oldalképek
Tartalom