Kabdebó Lóránt szerk.: Tanulmányok a két világháború közötti hazai szocialista és antifasiszta irodalom kérdéseiről (A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 12. Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1976)

RADNÓTI-PROBLÉMÁK - Baróti Dezső: Két Radnóti-vers

Huszonkilenc év! most csütörtökön volt egy hete, hogy ennyi lettem; verset szoktam írni én ilyenkor, már évek óta verssel ünnepeltem e szörnyű fordulót,.. . Nem lehetetlen tehát, hogy a Mint a bika sorait szintén születésnapja táján kezdte, legalább gondolatban, megfogalmazni, de csak később vetette papirosra. Bárhogy is történt, a születésnap dátuma legalábbis egyik valószínű összetevője annak, hogy életének képét épp egy bika alakjában találta meg. Radnóti Miklós 1909. május 5-én, tehát régi naptárak szerint a bika havában és a vers megírása előtt huszonnégy évvel született. A huszonnegyedik esztendő mint ismeretes, abban az időben a hivatalos nagykorúságot, a köztudatban pedig a felelőtlen ifjúság végét és a férfikor kezdetét jelentette. Ennek a mozzanatnak az előttünk levő versben is szerepe van. Nemcsak azért, sőt bizonyára nem is elsősorban azért, mert az ilyen s a többi közül kiemelkedő évfordulók rendszerint a múlt és a jövő feletti meditációra késztetnek. Inkább azért, mert az ilyen meditációba 1933 nyarán szükségképp baljóslatú történeti események hatoltak be. Januárban uralomra került Hitler, júniusban Gömbös tett látogatást nála, s ez az esemény már arra utalt, hogy Magyarországon is hamarosan a német modellre másolt diktatúra évei következhetnek be, július­ban pedig Sallai és Fürst kivégzésének évfordulója késztette annak további tudatosítására, hogy nehéz férfiévek állnak előtte. Ez a felismerés azonban nemcsak keserűséget váltott ki belőle, ellenállásának szándékát is erősítette. Ennyi önmagában elegendő lett volna ahhoz, hogy a bika hasonlatával szóljon önmagáról. Már csak azért is, mert Arany Toídi-ja óta ehhez a szóhoz, szabatosabban képhez, minden iskolát járt magyar a komor jelzőt kapcsolja. Radnóti bikahasonlatának azonban nem csak egy jelentése van. És ebben nincs semmi meglepő. A költői képek közismerten rendszerint többféle jelentést hordoznak, s ezek határait nagymértékben kiszélesíti az, amit stilisztikai iro­dalmunk a francia effet par évocation magyarításával hangulati velejárónak szeret nevezni. A magyar elnevezés nem a legszerencsésebb, hiszen a szavak, különösen a költői nyelvben, nemcsak hangulati, hanem még érzelmi telített­ségük vonatkozásában ennél sokkal bonyolultabb, nemegyszer csak a mély elemzés síkján megközelíthető jelentéseket tartalmaznak, emellett (a pusztán nyelvtani struktúrák jelentéstani kicsengéseiről nem is beszélve) számos intel­lektuális, kultúrtörténeti, szociológiai, sőt egyéb gyökerű asszociáció fűződik hozzájuk. Mindez azt is jelenti, hogy a szótári jelentéseikhez mérve többszörösen többértelműek és többértékűek, polyvalensek. A költői mű jelentése és hatása nem utolsósorban épp ezeknek az egymásba játszódó bonyolult összetevőknek együttesen jelentkező és rendszerint csak tudományos analízissel szétválasztható befogadásán alapul. A bika a költői nyelv látszólag egyszerű képei közé tartozik. Valójában az ősidőktől kezdve egy sereg távolról sem egyértelmű jelentés hordozója. Cari G. Jung egyenesen az emberi lélek archetípusai közé sorolja be, s ő is hangsúlyozza a lélek negatív és pozitív tendenciáit egyaránt kifejezni képes többértékűségét. A bikához kapcsolódó jelentések mindenesetre annyira gaz­dagok, hogy vaskos kötetet lehetne írni róluk. A magyar néphitben például, hogy egyelőre csak ezt, a bennünket köze­lebbről érdeklő példát emeljük ki, a táltos gyakran épp bikává változik, s úgy

Next

/
Oldalképek
Tartalom