Baróti Dezső szerk.: A Petőfi Irodalmi Múzeum Évkönyve 1960-61 (Petőfi Irodalmi Múzeum–Képzőművészeti Alap Kiadó, Budapest, 1961)

Illés Ilona: Móricz Zsigmond és Kaffka Margit levelei Elek Artúrnak

1913-ban különös témájú könyv jelenik meg. A könyv címe : A Révai—Frank­lin per. 3 A kötetben ,,két hatalmas magyar könyvkiadó cég vad birkózásának jeleneteit örökíti meg ... az ellen­felek egyike, hogy csúffá tegye és kipellengérezze velők ellenesét. Közben pőrére levetkőzteti az egész magyar könyvkiadói üzletet, kitakarja titkos rugóit, kerekeit és megismerteti a világot azok­kal a fogásokkal és praktikákkal, melyekkel a mi könyvkiadóink a magyar kultúrát „csinálják." Elek Artúrt e könyv megjelenése készteti arra, hogy cikket közöljön a Nyugat­ban : A magyar író és kiadója 4 címmel, amelyben szót emel a magyar írók mellett, a kiadók ellenében. Végigelemezve a magyar könyvkiadás fejlődését, az első kiadók példáját állítva a jelenlegi kiadók elé ; kijelöli azokat a feladatokat, amelyeket el kellene látniuk ahhoz, hogy valóban a kultúra terjesztői lehessenek. „Régi pernek megíratlan iratait szándékozom szellőztetni. Nesztelenül folyik a per évti­zedek óta, nem a bíróság előtt, csak az írók köztudatában. Az anyaga megfogalmazatlan ke­serűség" . . . írja a kezdő sorokban. „A könyvkiadó-kisipar nagyiparrá nőtt s a kiadók meg az írók egyre távolodtak egymástól. A nagy részvénytársaságok teljesen az üzlet álláspontjára helyezkedtek és a kíméletlen pénz­csinálásra adták magukat . . . Még soha annyi könyvet Magyarországon nem vásároltak, mint az elmúlt tíz esztendő során. És még soha oly kevés igazán érdemes író könyvét a magyar kiadók közre nem bocsájtották, mint az elmúlt tíz esztendőben, amely pedig egy új és rendkívül tehetséges nemzedék lábraállásának időszaka volt. (Kiemelés I. I.) ... a költemény nem üzleti portéka, csak kultúrai portéka, tehát nem kértek belőle ... A magyar kiadó sokkal rosszabb ítéletű értéke­lője az irodalomnak, mint a külföldiek . . . kicsinyes . . . rideg üzletember a szónak már nem is kalmári értelmében ... TJj írókra, a kultúra új értékeire nincsen szüksége . . . Óriási fontosságú feladatokat mulasztanak a magyar kiadók. Az ő kötelességük volna, hogy kiszabadítsák az írókat az újságírás kazamatáiból. Nekik, akik oly hatalmas mennyiségű köny­vet tudnak a közönséggel elfogyasztatni, módjuk is meglenne ahhoz, hogy kihúzzák az írókból a lélegzetet, melyet az újságírás fölapróz bennök, hogy világosabban : megteremtsék a magyar regényt, amely valamikor volt, nemegyszer újra megpróbált lenni, de végül még sincsen ..." Kaffka Margit a cikk megjelenése után (amelyből itt csak részleteket közöltünk) levélben csatlakozik az Elek Artúr írásában elmondottakhoz. Szenvedélyes hangon kíván valami megoldást az írók nevében, akiket megbénít a könyvkiadásnak ez a módja. Ez a levél szintén kiadatlan. Kedves Elek Artúr ! Ismeretlenül, vagy alig ismerősen, — engedje, hogy megköszönjem magának azt a cikket, amit a Nyugatba írt a magyar kiadókról. E percben kedvem volna a Disputában nyilvánosan üdvözölni magát érte és a maga kemény, bátor vádjaihoz hozzáadni minden panaszaimat. Ne­vetni és sírni lehetne rajtuk ; néhány egyszerű tapasztalaton ; talán meg is teszem. Csináljanak valamit, férfiak ; lehetetlen, hogy ne lehetne itt tenni valamit. Mennyi ember mondta már nekem mostanában : regényt szeretne, akar írni, — hogy szélesebb koncepciók felé hajol ma a legtöbb író a Herczeg—Pékár—Malonyai stb. novella-éra után. És nem lehet, — itt nem lehet regényt írni. — A „Színek és évek" 22 ív, félévig jött a Vasárnapiban, — dicsérik. Ezer koronát kaptam érte mindenestül. A két szerkesztője áldozatkészségéből élő Nyugat egy sok­kal rövidebb regényért 1400-at fizetett, — holott még nem tudja, akad-e majd kiadó, ki meg­vegye tőle a „Mária évei" könyvkiadását. — S most a harmadik regénynél Franklin újra ezer koronáról beszél. „Inkább írjon csak 10 ívet, — mi egyáron adjuk, akár tíz, akár húsz, — papi­rost takarítunk meg ! — Es milyen szemérmetlenül diskurálnak egész nyíltan a „csak rideg üzleti szempont"-ról, minden „kultúrérdek kikapcsolása"-ról. — Marton ügyvéd egy berlini kiadónak több mint kétannyiért nem akarja adni a „Színek és évek" német fordítását. — Jaj csináljanak valamit, — itt most megint összeroppan minden, ha így ki vagyunk szolgáltatva. 3 A Révai — Franklin per. 1913. Révai kiad. 1 ELEK ARTÚR : A magyar író és kiadója. Nyugat. 1913. I. 43—52. 7* 99

Next

/
Oldalképek
Tartalom