Déry Tibor: Sorsfordító évek X.-ben. Kihallgatási jegyzőkönyvek, periratok, börtönírások, interjúk és egyéb művek, 1957-1964 - Déry archívum 16. (Budapest, 2002)
1963 - Bevezető az író olaszországi felolvasóestjein, 1963. december 13-19
1963 denciája egybeesik is politikájának vezérmotívumával - ítéletét jóindulatúbban, tartalmasabban és emberbarátibban alakítja, mint ahogyan egy céltudatos politikus megengedhetné magának. Az, ami ott elmegy, emitt megengedhetetlen. Ami ott kötelesség, itt mulasztás lehet. Az író átalakítani akarja ugyan a világot, de sem fegy- őre, sem hóhéra nem kíván lenni. Ismerem K. H. egy-két novelláját, amelyek visszafogott, bensőséges érzelemgazdagságuk révén a jóval későbbi Hemingway novelláival vetekednek; ezekben K. H. értett hozzá, hogy a kései rutinié kacér pillantásai és öntelt gesztusai nélkül olyan világvíziót idézzen föl, amelyik segíteni képes az embereknek természetük jobb megértésében, világos belátásában és igazságosabb megítélésében, mármint ha az író és az olvasó komolyan akarja venni egymást. K. H. esetét jó példának látom az író tragédiájára, aki saját művészetének félreértésében első olvasóját is megelőzi. Már-már azt hiszem, nehezebb saját magunkat megismerni, mint komisz szomszédunk titkát megfejteni. Bevezető az író olaszországi felolvasóestjein 1963. december 13-19. Kiadatlan. Kettéhajtott, 1 f. terjedelmű -francia nyelvű - golyóstollal írt fogalmazványa a PIM Déry-hagyatékának 62., Műfordítások. Idegen nyelvű prózai művek, cikkek, interjúk, előadások kézirattári egységében: D. T. Idegen nyelvű előadásai pallium. Magyarul itt először - Csala Károly fordításában. Tárgyi és életrajzi vonatkozások: hathetes camaiorei tartózkodását Déry felolvasókörúttal folytatta, feltehetően a Feltrinelli kiadó szervezésében: december 13-án Torinóban, 16-án Milánóban, 17-én Rómában és 19-én Nápolyban. E fellépéseivel természetesen nagyot lendítve az II gigante kelendőségén, egyben felkeltve az érdeklődést a G. A. úr X.-ben fordítása iránt. S talán azt is hozzátehetjük: estjeinek tiszteletdíjaival megalapozva itáliai tartózkodásuk délszaki befejezését az lschia-i Lacco Amenóban (dec. 22-jan.6.). Azzal kezdem, hogy kétszeresen is elnézésüket kell kérnem. Először azért, hogy most franciául szólok Önökhöz, s nem az önök szép és elegáns olasz nyelvén. Másodszor azért, hogy a következőkben kerékbe töröm ezt a szép és elegáns nyelvet, mivelhogy olasz fordításban olvasom fel szövegemet. Nagyon félek, hogy kiejtésem 409