Déry Tibor: „Liebe Mamuskám!” Déry Tibor levelezése édesanyjával (Déry Archívum 10. Balassi Kiadó–Magyar Irodalmi Múzeum, Budapest, 1998)

Bevezető

író, ezt a kérdést alapjában véve az ő társadalmi helyzettudatának a függvényében kell fel­vetnünk, azzal a „gyökértelenség"-gel kapcsolatban, amelyről utóbb börtönfeljegyzései­ben szólt. S amellyel végső soron íróvá válásának folyamata is összefüggésbe hozható: szabadságvágyának kialakulása és felerősödése, szembefordulása családja életvitelével, amelyet felületesnek, illetve társadalmilag igazságtalannak kezd tartani; lázadása, amely hátat fordít a hozzátartozói körében eluralkodó németnyelvűségnek, s amelynek követ­kezményeként magyarul kíván megszólalni, az alkalmazottak és cselédek nyelvén. Talán nemcsak dacból, hanem azért is, hogy azok, akiket lélekben megtagadott, még csak meg se értsék írói próbálkozásait, de talán azért is, hogy tudat alatt a Rosenbergék által háttér­be szorított apja személyének és emlékének igazságot szolgáltasson. Olyan lélektani és szociológiai vonatkozások ezek, amelyek még további kutatásokat igényelnek. Levelezéskötetünk formális kérdéseire térve, mindenekelőtt magyarázattal és kiegé­szítéssel tartozunk a „levelezés" kifejezést illetően. E meghatározás eredeti értelmében le­velek és viszontválaszaik szabályosan váltakozó teljességét jelenti. A Déry-hagyatékban azonban jórészt csak az író levelei maradtak ránk, hála a mamának, aki azokat gondosan őrizte. Az ő válaszainak többsége viszont elkallódott az emigráció sok-sok hányattatása során. S ne feledjük: mindkettőjük életét számos költözés és megrázkódtatás tarkította, nem is szólva a háborús viszontagságokról és Közép-Európa politikai megpróbáltatásai­ról. Csoda, hogy a hajdani üzenetváltásokból ennyi is megmaradt. Arra is fel kell hívnunk a figyelmet, hogy gyűjteményünk a maga egészében megle­hetősen aránytalan. Vannak időszakok, mint például az író St. Gallen-i tartózkodása, amelynek szinte minden részlete rekonstruálható a levelekből. Más helyzetekről viszont eléggé hézagosak ismereteink, sőt olyan pontok is akadnak az írói életrajzban, amelyek­ről nem maradt ránk semmiféle írásos emlék. A „levelezés"-t ebben a vegyes állapotában voltunk kénytelenek megőrizni és közzétenni. A hiányokat a levelek elé írt bevezető­inkben igyekeztünk pótolni, s ugyanakkor nem mondtunk le az esetlegesen bővebb ter­mésű évek egyetlen lényeges írásáról sem. A szövegek megértését jegyzeteléssel kíséreltük meg elősegíteni. A jobb áttekintés és az „olvasmányosság" elősegítése érdekében a fontosabb összefüggéseket a fent emlí­tett bevezetőkbe sűrítettük: oly módon, hogy az időrendbe szedett leveleket kisebb te­matikai egységekbe soroltuk, s bevezetőinket azok élére állítottuk. A szokásos jegyze­tekben csupán kisebb, alárendelt vonatkozásoknak adtunk helyet. Az egyes tematikai egységek bevezetésére, amelyek helyenként hosszabb hónapo­kat vagy éveket is áthidalnak, már csak azért is szükség volt, mert kötetünkben nem csupán magukat a leveleket kívántuk közzétenni, illetve kommentálni. Szövegeikre tá­maszkodva, de szükség esetén ki is egészítve a belőlük hiányzó információkat, olyan gyűjteményt kívántunk az olvasó kezébe adni, amely egyben az író életrajzát és pálya­képét is felvázolja. E kiegészítésekre különösen az ötvenes éveknél volt szükség, amikor a levelek igen sokszor csupán néhány mondatos híradásra - vagy üdvözlő sorokra szo­rítkoztak, amelyek önmagukban már-már az érdektelenség határát súrolják. Bevezetőinkben igyekeztünk elkerülni a fölös mértékű filologizálást. Evek hosszú sora óta gyűjtjük a Déry személyi bibliográfia adatait, lényegében ismerjük az íróra

Next

/
Oldalképek
Tartalom