Déry Tibor: Knockout úr útijegyzetei. Elbeszélések 1930–1942. Erzählungen aus den Reiseerlebnisse des Mr. Knockout (Déry Archívum 3. Petőfi Irodalmi Múzeum, Budapest, 1998)

Itthon

, 'jftt*s»Scf éti­Bunty és a szörny Első megjelenése: Bunty und das Ungeheuer. Pester Lloyd 1942. márc. 8. 55. sz. (regg. kiad.) 11. (Theodor Dániel álné­ven.) - Kézirata hiányzik. Magyarul itt először, Tandori Dezső fordításában. Tárgyi és életrajzi vonatkozások: a „vidék" és a „parasztház", Bunty kalandjainak a helyszíne valószínűleg azonos Kovács István vincellér badacsonyi, egészen pontosan: kisőrszőllő­hegyi otthonával, ahova Déry jövendő feleségével, az elbeszé­lésben „Rózsival" - Oravecz Paulával - vonult vissza a világ szorongótásai elől. 1941. elején történt megismerkedésüket követően ez volt első huzamosabb, gondtalan együttlétük. fehér télidön, mikor a természet oly tisztaságot tündököltet, amilyet nem gyakran lelünk sem a magunk érzés- és gondolatvilágában, sem JL—/embertársainkéban, olykor jótét fordulat, ha emberen kívüli régiókba kerülünk. Például egy kis kutya életébe. Hogyan van az, hogy az állatok szeretetét s gyűlöletét, küzdelmét és békéjét természetesebb, tetszhetőbb alakulásnak kell tekintenünk, szervesebb szenve­délyeknek, mint az emberélet játékait? Ez a jelenség egy olyan érzelmi geo­metria szabályai szerint épül, melyet nem ismerünk ugyan, mégis: hathatósan és tisztán szól hozzánk, mint egy félreérthetetlen táj. Barátaim tudják, hogy egy kis skót terrierszukám van (vagy én vagyok ne­ki?), aki a Bunty névre hallgat (ha akar!). Hogy emez élőlényt a beavatatlanok szeme elé is odabüvöljem, hadd tegyem közzé kézzelfogható mivoltát; ala­csony és hosszúkás, négy kurta, bozontos lábon jár, háromszögű feje van, rajta busa, fekete szőr, farka vígan forog. Hihető-e, hogy mind e semmivel sem igazolható részletek összessége olyan bájt ad, amelynek senki élőlény nem tud ellenállni, s Buntyval azon nyomban játszani is kész? Ha sétálni viszem kis barátnőmet az utcán, minden második ember megfordul, elragadottan moso­lyog rá (de még szép, fiatal, és tisztes hölgyek is). Két hete lakom vidéken egy parasztházban. Mindjárt az első nap figyelmez­tettek, kutyámat ne vigyem a W. villa közelébe sétálni, mert annak kertjében egy vérszomjas szörnyeteg leledzik, egy leláncolt házőrző, mely azonban igen mozgékony, s széttép minden élőlényt, embert-állatot, ha a közelébe kerül. Kétszer is szemügyre vettem a szörnyet, amúgy tisztes távolból: véreb s angol

Next

/
Oldalképek
Tartalom